ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة ذات الصلة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes de las Naciones Unidas en
        
    • competentes de las Naciones Unidas en
        
    • pertinentes de las Naciones Unidas para
        
    • pertinentes de las Naciones Unidas a
        
    • las Naciones Unidas con miras a
        
    • de las Naciones Unidas pertinentes en
        
    También contiene información sobre los resultados del proceso de cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de los desechos. UN كما تحتوي الوثيقة على معلومات عن نتائج عملية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال إدارة النفايات.
    El informe también contiene información sobre los resultados del proceso de colaboración con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de desechos. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن نتائج عملية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال إدارة النفايات.
    En el proyecto de resolución también se recuerdan los marcos pertinentes de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN كما يشير مشروع القرار إلى أطر الأمم المتحدة ذات الصلة في الميدان.
    Hábitat solicitará asistencia especializada a las oficinas competentes de las Naciones Unidas en Nueva York y tiene planes de movilizar todos los recursos suplementarios que se necesiten. UN وسوف يسعى المركز إلى الحصول على مساعدة متخصصة من مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة في نيويورك، ويعتزم تعبئة أي موارد إضافية قد تكون ضرورية.
    Confiamos en la viabilidad y eficacia de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para acrecentar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. UN ونحن مقتنعون بقدرة وكفاءة صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار الإقليمي والتعاون.
    Se describen los mecanismos para la coordinación y la colaboración de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas en su labor relacionada con la juventud. UN ويُعنى التقرير بوصف آليات التنسيق والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في عملها المتصل بالشباب.
    Seguimos interesados en trabajar con todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ولا نزال نلتزم بالعمل مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في ذلك الصدد.
    Brunei Darussalam aseguró que seguiría trabajando y cooperando con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular sobre los asuntos relativos a los derechos de la mujer y el niño. UN وأكدت بروني أنها ستواصل العمل والتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في أمور منها ما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    Recomienda que el Estado Parte disponga la adopción de nuevas medidas para garantizar la plena compatibilidad del sistema de justicia de menores con la Convención, en especial los artículos 37, 39 y 40 y demás normas pertinentes de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التوافق التام لنظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد 37 و40 و39 وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال.
    Recomienda que el Estado Parte disponga la adopción de nuevas medidas para garantizar la plena compatibilidad del sistema de justicia de menores con la Convención, en especial los artículos 37, 39 y 40 y demás normas pertinentes de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التوافق التام لنظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد 37 و40 و39 وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال.
    A pesar de todo esto, a Malasia le satisface la actuación de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en varios esfuerzos y programas para proporcionar distintos tipos de asistencia económica, humanitaria y social a los civiles e instituciones palestinos, según se recoge con gran detalle en los párrafos 21 a 64 del informe. UN وعلى الرغم من كل هذا تشعر ماليزيا بالارتياح من أداء وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في بذل مختلف الجهود وتنفيذ البرامج لتقديم شتى أنواع المساعدة الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية إلى المدنيين الفلسطينيين والمؤسسات الفلسطينية، كما عُبّر عنها، بتفصيل كبير، في الفقرات من 21 إلى 64 من التقرير.
    Acogemos con satisfacción el llamamiento del Grupo para que se mejore la coordinación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y para que se mejore el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ونرحب بدعوة الفريق إلى تحقيق مزيد من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال البيئة وإلى الارتقاء ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Esos proyectos se han desarrollado en coordinación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud por esa intensa cooperación. UN وهذه المشاريع نفذت بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في البوسنة والهرسك، وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لذلك التعاون المكثف.
    China apoya a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas en el refuerzo de la formación de su personal y de la aplicación de un sistema de rendición de cuentas más eficaz y estricto con miras a asegurar la plena observancia y aplicación de los principios rectores. UN وتؤيد الصين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في تكثيف تدريب الأفراد وإنفاذ نظام أكثر فعالية وأشد صرامة للمساءلة لكفالة الاحترام الكامل للمبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    Con el fin de aportar una contribución plena a las actividades pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera del desarme, mi país ha presentado su candidatura para ser miembro de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN لقد قدم بلدي ترشيحه لنيل عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف، بغية الإسهام بشكل كامل في أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال نزع السلاح.
    El Comité recomienda que el Estado Parte disponga la adopción de nuevas medidas para garantizar la plena compatibilidad del sistema de justicia de menores con la Convención, en especial los artículos 37, 39 y 40 y demás normas pertinentes de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة الانسجام الكامل بين نظام قضاء الأحداث والاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و40 و39 منها، وغير ذلك من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال.
    Siga reforzando la coordinación con las entidades competentes de las Naciones Unidas en la esfera de las operaciones aéreas y mencione los progresos conseguidos a este respecto en su próximo informe sinóptico UN أن يواصل تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية وأن يبلغ عن التقدم المحرز في تقريره الاستعراضي العام المقبل.
    Se debe seguir reforzando la coordinación con las entidades competentes de las Naciones Unidas en la esfera de las operaciones aéreas e informar de los progresos conseguidos a este respecto en el próximo informe sinóptico. UN مواصلة تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية والإبلاغ عن التقدم المحرز في التقرير الاستعراضي المقبل.
    Siga reforzando la coordinación con las entidades competentes de las Naciones Unidas en la esfera de las operaciones aéreas y que mencione los progresos conseguidos a este respecto en su próximo informe sinóptico. UN مواصلة تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية والإبلاغ عن التقدم المحرز في التقرير الاستعراضي المقبل.
    Lamentablemente, la falta de acción por parte de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para hacer frente a esas políticas y prácticas israelíes ha envalentonado a este peligroso régimen. UN وللأسف فإن عدم اتخاذ إجراء من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في التعامل مع مثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية زاد هذا النظام الخطير جرأة.
    Estamos seguros de que este propósito resultará favorecido por el intercambio de opiniones y recomendaciones realizado en la reciente reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Montenegro apoya la aplicación de todas las estrategias, programas e iniciativas pertinentes de las Naciones Unidas a este respecto. UN نحن واثقون بأن ذلك الهدف سيجد دفعة إلى الأمام في تبادل وجهات النظر الذي سيجري في الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والتوصيات التي ستصدر عنه، كما يؤيد الجبل الأسود جميع استراتيجيات وبرامج ومبادرات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا الصدد.
    El Gobierno de Mongolia reafirma su disposición de cooperar con todos los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a mejorar la eficacia y fortalecer la credibilidad de su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    Modifíquese el logro previsto d) para que diga: " Aumento de la sensibilización pública con respecto a las cuestiones relacionadas con las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y las reglas y normas de las Naciones Unidas pertinentes en materia de prevención del delito y justicia penal " . UN يعدل الإنجاز (د) ليصبح نصه كما يلي: " ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره وبمعايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد