ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة على أرض الواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas sobre el terreno
        
    Las organizaciones no gubernamentales trabajan ya en estrecha relación con las Naciones Unidas sobre el terreno y por medio del Comité Permanente entre Organismos. UN فالمنظمات غير الحكومية تعمل أصلا بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة على أرض الواقع ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La ejecución de los programas de las Naciones Unidas sobre el terreno será dirigida por un grupo de ejecución integrado. UN وسيقوم فريق تنفيذ متكامل بتنفيذ برامج الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    También es importante que dotemos a los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno de los recursos y la capacidad necesarios para llevar a cabo sus mandatos. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن نجهز وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع بالموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولاياتها.
    Se distingue entre la formulación de estrategias, para lo cual se recibe considerable orientación de la Sede, y la ejecución de estrategias, que se realiza con la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وميزت بين صياغة الاستراتيجية، التي تنطوي على إرشاد هام من المقر، وتنفيذ الاستراتيجية، الذي يتحقق من خلال وجود الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    El equipo del Marco aborda habitualmente situaciones que requieren una respuesta multisectorial de base amplia y en las que no existe una gran participación de las Naciones Unidas sobre el terreno o en las sedes. UN وفي العادة، يعالج فريق الإطار العملي الحالات التي تستلزم وجود استجابة ذات قاعدة عريضة ومتعددة القطاعات، وحيث لا يوجد بالفعل مشاركة قوية من جانب الأمم المتحدة على أرض الواقع أو في المقر.
    La efectividad del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno sólo podrá incrementarse, y los costes de las transacciones reducirse, si se integran medidas coordinadas en los respectivos Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (UNDAF) y tras haberse tenido en cuenta las ventajas comparativas que prestan cada una de las organizaciones. UN وليس بالإمكان تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع وتقليص تكاليف معاملاتها إلا من خلال إجراءات منسقة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومراعاة المزايا النسبية لكل منظمة.
    Estas personas, contratadas en unas condiciones de servicio establecidas por los organismos a los que pertenecen, son destinadas a puntos estratégicos para reforzar las iniciativas integradas del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويجرى استقدام هؤلاء الأفراد في ظروف الخدمة التي تضعها منظمتهم ويتم نشرهم في نقاط حرجة لتدعيم الجهود المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha elaborado instrumentos útiles en relación con el estado de derecho sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición, que deberían aplicarse en la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد وضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أدوات مفيدة في مجال سيادة القانون بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية، وهي أدوات ينبغي أن تُستخدم في عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Como miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que incluye varios equipos de tareas y grupos de trabajo, el Departamento puede hacer aportaciones indirectas a la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno en materia de desarrollo. UN والإدارة باعتبارها عضوا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تضم أفرقة عاملة وفرق عمل مختلفة، تقدم إسهامات غير مباشرة إلى العمل الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    La delegación quedó satisfecha con el grado de integración del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, que coordina con idoneidad el Representante Ejecutivo del Secretario General. UN 29 - وأعرب الوفد عن سروره إزاء درجة التكامل المحققة في أسرة الأمم المتحدة على أرض الواقع تحت القيادة المقتدرة للممثل التنفيذي للأمين العام.
    La UIP ya ha empezado a planificar actividades con dicho objetivo, especialmente mediante una guía quinquenal concebida para desarrollar sinergias con las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وبدأ الاتحاد البرلماني الدولي بالفعل في التخطيط لتحقيق هذه الغاية، ولا سيما من خلال وضع خريطة طريق مدتها خمس سنوات تهدف إلى بناء التآزر مع جهود الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Expresan su caluroso agradecimiento a los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno en cada uno de los lugares que visitaron por su apoyo profesional y logístico y al personal de la Secretaría que los acompañó por la ayuda que les prestaron constantemente, con frecuencia en circunstancias difíciles. UN ويعربون عن تقديرهم الحار لأفرقة الأمم المتحدة على أرض الواقع في جميع المواقع التي زاروها على الدعم المهني والسوقي المقدم منها، ولموظفي الأمانة العامة الذين رافقوهم على مساعدتهم الدؤوبة في ظروف اتسمت في الأغلب بالصعوبة.
    Una mayor presencia de personal de las Naciones Unidas sobre el terreno ayudaría a apoyar a las partes en el proceso político, prestando buenos oficios imparciales a nivel local y nacional y asistencia programática a esfuerzos clave de consolidación de la paz en lo referente a la gobernanza y la seguridad. UN 81 - ومن شأن وجود متزايد لأفراد الأمم المتحدة على أرض الواقع هناك أن يساعد في دعم أطراف العملية السياسية، من خلال توفير المساعي الحميدة المحايدة على المستويين المحلي والوطني، وكذلك من خلال المساعدة البرنامجية المقدمة لجهود بناء السلام الرئيسية المتصلة بالحكم والأمن.
    Se pidió a los equipos de las Naciones Unidas en los países que, al reaccionar ante las nuevas necesidades, aplicaran la orientación programática, incluido el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de una manera flexible para redefinir la posición de las intervenciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وطُـلب من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تطبيق التوجيه البرنامجي، عند الاستجابة للاحتياجات الناشئة، بما في ذلك أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بطريقة مرنة لتعديل وضع تدخلات الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    18. Alienta al Representante Especial del Secretario General a que prosiga sus esfuerzos por aumentar la integración y eficacia de las Naciones Unidas sobre el terreno en apoyo de las prioridades del Gobierno y el pueblo de Guinea-Bissau con respecto a la estabilización, la paz y el desarrollo; UN 18 - يشجع الممثل الخاص للأمين العام على مواصلة الجهود لتعزيز تكامل وفعالية الأمم المتحدة على أرض الواقع دعما لأولويات تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية لحكومة وشعب غينيا - بيساو؛
    68. Les conviene a los Estados Miembros asegurar que los organismos pertinentes hagan suyas las decisiones adoptadas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 17º período de sesiones y que las usen para guiar las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 68 - واستطرد قائلا إنه من مصلحة الدول الأعضاء أن تكفل نظر الوكالات ذات الصلة في المقررات الصادرة عن لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة واستخدمها لتوجيه عمليات الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    18. Alienta al Representante Especial del Secretario General a que prosiga sus esfuerzos por aumentar la integración y eficacia de las Naciones Unidas sobre el terreno en apoyo de las prioridades del Gobierno y el pueblo de Guinea-Bissau con respecto a la estabilización, la paz y el desarrollo; UN 18 - يشجع الممثل الخاص للأمين العام على مواصلة الجهود لتعزيز تكامل وفعالية الأمم المتحدة على أرض الواقع دعما لأولويات تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية لحكومة وشعب غينيا - بيساو؛
    A este respecto, el arreglo actual entre la Oficina del Asesor Especial y la UNFICYP ha demostrado ser eficaz, ya que hubiera sido difícil una participación tan intensa en las labores de facilitación por parte del Representante Especial del Secretario General, que se encarga de la operación de mantenimiento de la paz y de la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، ثبت أن الترتيب الحالي بين مكتب المستشارة الخاصة والقوة يتسم بالكفاءة، لأنه كان سيصعب على الممثلة الخاصة المشاركة المكثفة في جهود التيسير في حين أنها مسؤولة عن سير عملية حفظ السلام والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Además, las consultas estrechas entre el equipo de las Naciones Unidas en cada país y el Gobierno interesado en relación con el programa por países garantizarán que las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno reflejen verdaderamente las necesidades prioritarias y que su realización arroje resultados óptimos. UN علاوة على ذلك، إن إجراء مشاورات مغلقة بين فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة المعنية فيما يتعلق بالبرنامج القطري سيكفل أن تبيّن أنشطة الأمم المتحدة على أرض الواقع الاحتياجات ذات الأولوية، وأن يؤدي تنفيذها إلى النتائج المثلى.
    En el caso de Liberia, la Comisión se ha centrado en acelerar los avances hacia el cumplimiento de los principales parámetros fijados por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, capitalizando las sinergias con el Fondo para la Consolidación de la Paz y cooperando estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وفي حالة ليبريا، ركزت اللجنة على تعجيل وتيرة إحراز تقدم صوب استيفاء المعايير المرجعية الأساسية التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، واستثمار أوجه التآزر مع صندوق بناء السلام، والتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد