En cuarto lugar, debe haber un control nacional con respecto a los programas de las Naciones Unidas en los países. | UN | رابعا، يجب أن تكون هناك ملكية وطنية لبرامج الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Se invita a la UIP a ayudar a los parlamentos a que participen de manera más sustantiva en las actividades de las Naciones Unidas en los países. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي مدعو لمساعدة البرلمانات في المشاركة بشكل أكثر موضوعية مع الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Para ser realmente eficaz, la consolidación de la paz debe basarse en un planteamiento coherente y coordinado de las Naciones Unidas a nivel nacional y subregional en que se aprovechen las infraestructuras e instrumentos existentes. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
Para ser realmente eficaz, la consolidación de la paz debe basarse en un planteamiento coherente y coordinado de las Naciones Unidas a nivel nacional y subregional en que se aprovechen las infraestructuras e instrumentos existentes. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
Los Países Bajos apoyan firmemente la simplificación de la estructura de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وتؤيد هولندا بقوة ترشيد طريقة عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري بصورة أكبر. |
Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El ONU-Hábitat contribuyó a preparar un manual interinstitucional sobre la protección social mínima, destinado a ser empleado en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعيا، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El Punto Focal Mundial es un mecanismo destinado al apoyo operacional conjunto de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمثل مركز التنسيق العالمي آلية للدعم التشغيلي المشترك المقدم من الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Fortaleciendo la capacidad de las Naciones Unidas en los países para aplicar ese enfoque amplio se logrará una mayor coherencia. | UN | 145- ومن شأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المستوى القطري من أجل تنفيذ هذا النهج الشامل أن يكفل قدراً أكبر من الاتساق. |
También participan plenamente en las reuniones de las Naciones Unidas en los países para la formulación de diversos enfoques aplicables a todo el sistema, y desempeñan un papel crítico en la preparación de las evaluaciones comunes para los países (CCA). | UN | كما يشاركون مشاركة كاملة في اجتماعات الأمم المتحدة على المستوى القطري لوضع نهج مختلفة على نطاق المنظومة وهم يقومون بدور مهم في إعداد التقييمات القطرية المشتركة. |
Para ello sería muy conveniente ampliar las bases de datos compartidas sobre las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ومن شأن توسيع قواعد البيانات المشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري أن يسهل هذه المهمة إلى حد كبير. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el UNICEF cooperase más activamente con los asociados de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Además, se subrayó la necesidad de que haya una mayor coordinación y coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وجرى أيضا تأكيد الحاجة إلى تنسيق واتساق أوسع لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El plan también actúa como catalizador de la evolución de la cooperación interinstitucional de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وتعمل الخطة أيضاً كأداة لحفز تطوير التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Estamos en espera de examinar el informe del Grupo de alto nivel con nuestros asociados aquí en las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وإننا نتطلع إلى مناقشة تقرير الفريق الرفيع المستوى مع شركائنا هنا في الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Women ' s Action Group ha seguido colaborando con los órganos de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | واصل اتحاد العمل النسائي تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El informe ofrece un panorama de las tendencias actuales de los programas conjuntos, y concluye con nuestra opinión sobre su futura evolución como herramienta para aumentar la eficiencia y eficacia de los programas de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | ويختتم بآرائنا عن الكيفية التي نتوقع أن تتطور بها البرامج المشتركة في المستقبل، كوسيلة لزيادة كفاءة وفعالية برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Debe prestarse especial atención a la integración en la labor de las Naciones Unidas en el plano nacional de las medidas para eliminar el racismo y la discriminación racial. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة إدماج اجراءات القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El representante de Mozambique conviene con el Secretario General en que queda mucho por hacer para asegurar que el estado de derecho ocupe un lugar primordial en las actividades que realizan las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وأعلن أنه يتفق مع الأمين العام في أنه لا بد من بذل جهد أكبر لكي تصبح سيادة القانون محورا لأنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
También participan plenamente en las reuniones de las Naciones Unidas en el país para la formulación de diversos enfoques aplicables a todo el sistema, y desempeña un papel crítico en la preparación de las evaluaciones comunes para los países. (CCA). | UN | كما يشاركون أيضا مشاركة كاملة في اجتماعات الأمم المتحدة على المستوى القطري لوضع نُهج مختلفة على نطاق المنظومة ويقومون بدور حاسم في إعداد التقييمات القطرية المشتركة. |
36. Mozambique disfruta de una sólida alianza con el sistema de las Naciones Unidas a escala de país. | UN | 36 - وأضافت قائلة إن موزامبيق تتمتع بشراكة صحيحة مع منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Producto 5. Movilización de recursos para la labor de las Naciones Unidas a nivel de países | UN | الناتج 5 - تعبئة الموارد من أجل عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري |
102. En mi última memoria anual hice hincapié en las actividades en el terreno y en la necesidad de dotar de mayor unidad a la presencia de las Naciones Unidas en los distintos países. | UN | ٢٠١ - لقد تعهدت في تقريري السنوي السابق على تركيز الاهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها في الميدان وبإضفاء مزيد من الطابع الموحد على تواجد اﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El propósito de la nota orientativa es contribuir a que los equipos de las Naciones Unidas en los países y los asociados en la ejecución incorporen los derechos de las personas con discapacidad en la programación de las Naciones Unidas por países. | UN | وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El apoyo a la eficacia del desarrollo contribuirá también a mejorar la coherencia entre las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas a escala nacional. | UN | وسيسهم الدعم المقدم لتحقيق الفعالية الإنمائية أيضا في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة فيما بين كيانات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |