ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة عموما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas en general
        
    • global de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas en su conjunto
        
    • general de las Naciones Unidas
        
    A mi juicio, el documento puede contribuir en alto grado a la comprensión por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general de la situación en los Balcanes. UN وأعتقد أن من الممكن أن تسهم هذه الوثيقة إسهاما مفيدا في فهم أعضاء الأمم المتحدة عموما للحالة في منطقة البلقان.
    Agradecemos la atención prestada por el sistema de las Naciones Unidas, en general, y el Consejo de Seguridad, en particular, a los diversos aspectos de la crisis en el Afganistán. UN ونقدر الاهتمام الذي توليه منظومة الأمم المتحدة عموما ومجلس الأمن خاصة لمختلف جوانب الأزمة الأفغانية.
    B. Respuestas a las recomendaciones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general UN باء - الردود على التوصيات الموجهة إلى وكالة واحدة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما
    Se llevarán a cabo evaluaciones en todo el sistema para seguir perfeccionando y elaborando la respuesta global de las Naciones Unidas. UN وستجرى تقييمات على نطاق المنظومة لزيادة صقل وتطوير استجابة الأمم المتحدة عموما.
    Los Estados a título individual y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto deben intentar hacerlo. UN ويجب أن تسعى فرادى الدول ومنظومة الأمم المتحدة عموما إلى تحقيق هذه الغاية.
    En cuanto a la proyección de la Organización hacia la sociedad civil en general, está estrechamente relacionada con la pertinencia general de las Naciones Unidas. UN أما فيما يتعلق بوصول المنظمة إلى المجتمع المدني على نطاق أوسع، فذلك يتعلق بأهمية الأمم المتحدة عموما.
    :: Apoyar al sistema de las Naciones Unidas en general a fin de aumentar su eficacia para fortalecer la potenciación de la mujer. UN :: تقديم الدعم لمنظومة الأمم المتحدة عموما لتعزيز أدائها بشأن تعزيز تمكين المرأة.
    Se destacó la importancia que en esta esfera seguía teniendo la labor de las Naciones Unidas, en general, y de la Asamblea General, en particular. UN وسُلط الضوء على تواصل أهمية العمل الذي تقوم به في هذا المجال الأمم المتحدة عموما والجمعية العامة خصوصا.
    III. Respuesta a recomendaciones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general UN ثالثا - الرد على التوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما
    Encomiamos al Sr. Smith por estar en contacto con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN ونثني على السيد سميث لتوعيته أعضاء الأمم المتحدة عموما.
    La organización ha emprendido actividades para fomentar la ejecución del programa de desarrollo del Consejo Económico y Social y de las Naciones Unidas en general. UN نفذت المنظمة أنشطة لتعزيز إنجاز خطة التنمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئة الأمم المتحدة عموما.
    Costa Rica otorga una gran importancia al Consejo de Derechos Humanos y al sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en general. UN تولي كوستاريكا أهمية كبرى لأعمال مجلس حقوق الإنسان ومنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة عموما.
    Algunas delegaciones consideraron que la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en general podría beneficiarse de una mayor coherencia y amplitud así como de una concentración estratégica. UN وأعربت بعض الوفود عن شعورها بأن استجابة منظومة الأمم المتحدة عموما يمكن أن تستفيد من زيادة الاتساق والشمول، فضلاً عن التركيز الاستراتيجي.
    Debido a ese interés perdurable hemos trabajado y cooperado sistemáticamente con las Naciones Unidas, pese a nuestro deseo y exigencia de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en general, y todos los países anfitriones de los centros regionales, en este caso particular, sean tratados de una manera justa y equitativa. UN فمن منطلق هذه الرغبة ما برحنا نعمل ونتعاون مع الأمم المتحدة، وإن كنا نود ونطلب معاملة متساوية ومنصفة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عموما وجميع الدول المستضيفة للمراكز الإقليمية بشكل خاص.
    No deberían celebrarse sólo por el hecho de celebrarse, sino con miras a lograr resultados concretos que influyeran en el desempeño, no sólo del Consejo de Seguridad, sino de las Naciones Unidas en general. UN ولا ينبغي إجراؤها لمجرد إجراء مناقشات بل بهدف تحقيق نتائج ملموسة، من شأنها أن تؤثر ليس على أداء مجلس الأمن فحسب ولكن على أداء الأمم المتحدة عموما.
    Rwanda considera que constituye una infracción grave del procedimiento, los protocolos y las garantías debidas en las Naciones Unidas, que sólo puede servir para desacreditar tanto la labor del Grupo mismo como al sistema de las Naciones Unidas en general. UN وترى رواندا أن ذلك يشكل مخالفة خطيرة لإجراءات الأمم المتحدة وبروتوكولها والأصول المرعية ولا يخدم إلا في الإساءة إلى عمل الفريق نفسه وإلى منظومة الأمم المتحدة عموما.
    Cabe señalar que el programa de asesoramiento técnico se ha ejecutado en el contexto de importantes reformas internas y externas que han afectado al suministro de asistencia técnica por el UNFPA y al sistema de las Naciones Unidas en general. UN وجدير بالملاحظة أن البرنامج يُنفذ في سياق إصلاحات داخلية وخارجية كبرى تركت أثرها على عملية تقديم صندوق السكان ومنظومة الأمم المتحدة عموما المساعدة التقنية.
    Respuesta a las recomendaciones del Foro dirigidas al sistema de las Naciones Unidas en general UN ثانيا - الاستجابة لتوصيات المنتدى الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة عموما
    B. Recomendaciones formuladas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su tercer período de sesiones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general UN بــاء - توصية موجهة إلى وكالة واحدة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما المرفقات
    De conformidad con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 26 de noviembre de 2008, en la que el Consejo acogió favorablemente mi informe de 24 de noviembre de 2008, la EULEX se hizo plenamente cargo de su responsabilidad operacional en la esfera del estado de derecho el 9 de diciembre, en el marco de la resolución 1244 (1999) y bajo la autoridad global de las Naciones Unidas. UN 12 - وفقا للبيان الرئاسي المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، الذي رحب فيه المجلس بتقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بمسؤوليتها التنفيذية بالكامل في مجال سيادة القانون، وذلك في 9 كانون الأول/ديسمبر، في إطار القرار 1244 (1999)، وتحت سلطة الأمم المتحدة عموما.
    Quiero asegurarles que haré cuanto esté en mi poder por desempeñar mis funciones y tareas de manera eficaz y con plena conciencia de los intereses de cada uno de los Estados Miembros, así como de los intereses de los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وأود أن أؤكد لكم أنني سأبذل قصارى جهدي للقيام بجميع الأعمال والمهام الموكولة إليَّ بفعالية وبتفهم كامل لشواغل كل دولة عضو، فضلا عن مصالح أعضاء الأمم المتحدة عموما.
    :: La Comisión de Derechos Humanos adolece de un déficit de legitimidad que arroja dudas sobre la reputación general de las Naciones Unidas. UN :: تعاني لجنة حقوق الإنسان من نقص في الشرعية يلقي بظلال من الشك على سمعة الأمم المتحدة عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد