ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة عن طريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Naciones Unidas mediante
        
    • las Naciones Unidas a través
        
    • las Naciones Unidas por conducto
        
    • las Naciones Unidas mediante la
        
    • las Naciones Unidas por medio
        
    • las Naciones Unidas mediante el
        
    • las Naciones Unidas permitiendo el
        
    • de las Naciones Unidas al
        
    • las Naciones Unidas haciendo
        
    • las Naciones Unidas se efectúa por conducto
        
    • Naciones Unidas por conducto de
        
    • Organización mediante
        
    • las Naciones Unidas mediante un
        
    La integración de las bibliotecas de las Naciones Unidas mediante el uso de la tecnología de la información es obviamente útil en la mejora del acceso a la información. UN من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات.
    :: Aumentar el número total de mujeres que trabajan para la Organización y el sistema de las Naciones Unidas mediante actividades de contratación y retención; UN :: زيادة العدد الكلي من النساء العاملات في المنظمة وفي منظومة الأمم المتحدة عن طريق الإبقاء وإعادة التعيين على السواء؛
    También se estaban presentado oportunidades similares para distribuir la información de las Naciones Unidas a través de la Internet. UN وهناك فرص مماثلة لنشر معلومات الأمم المتحدة عن طريق شبكة الانترنت.
    Base de datos en línea sobre consultores, elaborada y puesta a disposición de todas las organizaciones de las Naciones Unidas a través de Internet UN قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت
    La Presidencia del Foro Mundial presenta un informe anual a las Naciones Unidas por conducto del Secretario General. UN ويقدّم الرئيس الحالي للمنتدى تقريرا سنويا إلى الأمم المتحدة عن طريق الأمين العام.
    La organización contribuye a la labor de las Naciones Unidas mediante la facilitación del comercio internacional. UN تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة عن طريق تيسير التجارة الدولية.
    La Federación promueve las actividades de las Naciones Unidas por medio de su boletín, FIABCI Press, folletos y artículos publicados en 11 idiomas y super enlaces desde su página web. UN ويعزز الاتحاد الأمم المتحدة عن طريق رسالته الإخبارية، ومطبعة الاتحاد، عن طريق الكتيبات الإيضاحية والمقالات التي تُنشر بإحدى عشرة لغة، وعن طريق روابط إلكترونية مباشرة على الموقع الشبكي.
    La Declaración de París sobre Eficacia de la Ayuda debe incorporarse al sistema de las Naciones Unidas mediante su inclusión en la revisión. UN كما ينبغي تعميم إعلان باريس عن فعالية المعونة في منظومة الأمم المتحدة عن طريق إدراجه في الاستعراض.
    v) Facilitar la transferencia de conocimientos al personal de las Naciones Unidas mediante un programa de capacitación; UN ' 5` المساعدة في نقل المعارف إلى موظفي الأمم المتحدة عن طريق برامج التدريب؛
    En consecuencia, el Centro principalmente promueve la labor de las Naciones Unidas mediante su amplia labor en los territorios palestinos ocupados. UN وبالتالي يقوم المركز أساساً بتعزيز أعمال الأمم المتحدة عن طريق أعماله الواسعة النطاق في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Además, se ve obligada a pagar sus cuotas a las Naciones Unidas a través de un tercer país. UN بل أكثر من ذلك فقد اضطرت إلى دفع نصيبها في ميزانية الأمم المتحدة عن طريق بلد ثالث.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la función de las Naciones Unidas, a través de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Al sistema de las Naciones Unidas a través del Secretario General: UN إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق الأمين العام:
    La Federación ha cooperado activamente con las Naciones Unidas por conducto de sus organizaciones miembros. UN يتعاون الاتحاد بنشاط مع الأمم المتحدة عن طريق المنظمات الشريكة له.
    Si bien se expresó satisfacción por los mayores intercambios y colaboración entre el GNUD y el mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación, una delegación instó a que esa cooperación no demorase la ulterior ejecución del programa de reforma de las Naciones Unidas por conducto del GNUD. UN ومع الترحيب بتعزيز التضافر وتبادل الآراء بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وجهاز لجنة الإدارة والتنسيق نبه وفد إلى أن التعاون لا ينبغي له أن يؤدي إلى تأخير المزيد من تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    :: Pago a 31 voluntarios de las Naciones Unidas mediante la nómina local UN :: دفع مرتبات 31 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات
    Peaceways: Asamblea General de la Juventud tiene el propósito de servir de voz a las personas menores de 18 años en los asuntos internacionales y promover los objetivos de las Naciones Unidas por medio de la participación de la infancia. UN تهدف منظمة طرق السلام: الجمعية العامة الشبابية إلى أن تكون صوت الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الشؤون الدولية وإلى النهوض بأهداف الأمم المتحدة عن طريق مشاركة الأطفال.
    También ha hecho mayor hincapié en una mayor coordinación de las actividades de comunicaciones entre el Departamento de Información Pública y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. UN كما أولي مزيد من التركيز للاضطلاع بقدر أكبر من أنشطة التنسيق في مجال الاتصالات بين إدارة شؤون الإعلام والمؤسسات التابعة لأسرة الأمم المتحدة عن طريق فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة.
    2. Insta a las Potencias Administradoras a que cooperen o a que sigan cooperando con las Naciones Unidas permitiendo el acceso de misiones visitadoras a los territorios bajo su administración; UN ٢ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اﻷمم المتحدة عن طريق استقبال البعثات الزائرة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها؛
    Al hacerlo, contribuiremos aun más a la reforma constante de las Naciones Unidas al garantizar que se preste una mayor atención a los resultados. UN وبالقيام بهذا، سنساعد بقدر أكبر استمرار إصلاح الأمم المتحدة عن طريق المساعدة في كفالة زيادة التركيز على النتائج.
    Exhorta a las partes a continuar su cooperación constructiva con las Naciones Unidas haciendo plenamente efectivos el Plan de Arreglo y los acuerdos que han alcanzado para su aplicación; UN ١ - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    La coordinación con otras actividades de auditoría del sistema de las Naciones Unidas se efectúa por conducto del Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el OIEA, establecido en virtud de la resolución 1438 (XIV) de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1959. UN ويجري التنسيق مع اﻷنشطة اﻷخرى لمراجعة الحسابات في منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو الفريق الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة ١٤٣٨ )د - ١٤( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٩.
    Se fomentará también el interés del público en la labor y las actividades de la Organización mediante la promoción de programas educacionales sobre las Naciones Unidas, las visitas con guía del edificio de la Sede y de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena, y mediante un aumento de la información sobre las Naciones Unidas disponible en los medios electrónicos. UN وسيجري زيادة اهتمام الجمهور بأعمال وأنشطة المنظمة بواسطة ترويج البرامج التعليمية عن اﻷمم المتحدة، وعن طريق الجولات المزودة بمرشدات في مبنى المقر، ومكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، ومن خلال زيادة توافر المعلومات عن اﻷمم المتحدة عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    A juicio de la UIT, la cuestión prioritaria debía ser la de restablecer la competitividad de la estructura de sueldos de las Naciones Unidas mediante un aumento general. No se debía hacer nada que pusiera esto en peligro. UN ويرى الاتحاد الدولي للاتصالات أن اﻷولوية يجب أن تُعطى إلى استعادة التنافس في هيكل مرتبات اﻷمم المتحدة عن طريق زيادة في جميــع الفئــات، ولا ينبغي أن توضع أي عوائق أمام هذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد