Estos esfuerzos desplegados para dar mayor coherencia a la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo constituyen el núcleo de mi programa de reforma. | UN | ويشكل هذا الجهد، لجعل أعمال الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم أكثر تماسكا، جوهر برنامجه للإصلاح. |
El apoyo que hemos recibido nos alienta a seguir insistiendo en una participación más equilibrada y más proactiva en los proyectos de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وشجعنا الدعم الذي حصلنا عليه على التمسك بمشاركة استباقية أكثر توازنا في مشاريع الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que tome las medidas necesarias para garantizar que las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo sean accesibles para las personas con discapacidad. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nos preocupa en sumo grado el aumento de los ataques contra personal humanitario e instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo y los deploramos profundamente. | UN | نحن نشعر بقلق بالغ حيال تزايد الهجمات على العاملين في المجال الإنساني ومباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ونشجب بشدة تلك الهجمات. |
El Canadá ha sido un participante invariablemente confiable y responsable en las iniciativas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | كانت كندا على الدوام مشاركا مسؤولا يعول عليه في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
No obstante, rindo un homenaje a las decenas de miles de integrantes del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo, que se esfuerzan al máximo por cumplir los mandatos que se acuerdan aquí. | UN | غير أنني أود أن أشيد بعشرات الآلاف من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ممن يبذلون قصارى جهدهم للوفاء بالمهام التي يجري الاتفاق عليها هنا. |
Muchos Estados africanos, incluida Liberia, han aportado personal de mantenimiento de la paz a las misiones de esa índole que realizan las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وقد وفرت دول أفريقية عديدة، من بينها ليبريا، قوات لحفظ السلام لبعثات حفظ السلام التي تفوضها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Las copias impresas de los informes podrían obtenerse en los centros de información y las bibliotecas de las Naciones Unidas en todo el mundo y en la mesa de información del ACNUDH y sus oficinas exteriores. | UN | ويمكن الحصول على نسخ مطبوعة من هذه التقارير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن مكتبات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ومن القسم الإعلامي التابع للمفوضية ومكاتبها الميدانية. |
Con una plantilla total de 1.830 funcionarios destacados en 150 localidades y un presupuesto bienal de aproximadamente 400 millones de dólares de los Estados Unidos, el Departamento se esfuerza por garantizar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وتعمل الإدارة، التي يبلغ مجموع ملاك موظفيها 830 1 موظفا يعملون في 150 موقعا، ولها ميزانية لفترة السنتين تصل إلى حوالي 400 مليون دولار، من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento de Información Pública está encargado de la ejecución del programa en la Sede en Nueva York y en la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, según proceda. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية عن هذا البرنامج، في المقر في نيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
En su respuesta, el Secretario General Adjunto de Gestión de las Naciones Unidas señaló que el personal de gestión estudiaría el modo de hacer más efectivo el cumplimiento de la norma y de imponer una prohibición total en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وأشار وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في إحدى الإجابات إلى أن الإدارة ستبحث سبل تحسين الإنفاذ، وكذلك فرض حظر تام في جميع مكاتب الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento de Información Pública está encargado de la ejecución del programa en la Sede en Nueva York y en la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, según proceda. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية عن هذا البرنامج، في المقر في نيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
El Departamento de Información Pública está encargado de la ejecución del programa en la Sede en Nueva York y en la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, según proceda. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية عن هذا البرنامج، في المقر بنيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
Se ocupó rápidamente de violaciones de instrumentos jurídicos internacionales, protegiendo así con eficacia los intereses de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وعالج المكتب انتهاكات الصكوك القانونية الدولية على الفور، ليوفر بالتالي الحماية على نحو فعال لمصالح الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
El Congreso promueve los objetivos de las Naciones Unidas en todo el mundo creando redes con entidades del sistema de las Naciones Unidas y con ONG afines. | UN | يدعم المؤتمر أهداف الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم عن طريق الربط الشبكي مع كيانات منظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشقيقة. |
Apoyan las operaciones de mantenimiento de la paz con mandato de las Naciones Unidas en todo el mundo y participan activamente en ellas aportando contingentes, policía civil y personal de otro tipo, y son los mayores contribuyentes financieros colectivos a los presupuestos de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف قائلا إن بلدان الاتحاد تدعم بهمة عمليات حفظ السلام المضطلع بها بتكليف من الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم وتشارك فيها، وتساهم فيها بقوات وبأفراد الشرطة المدنية وبغيرهم من الأفراد، وهي أكبر مساهم مالي جماعي في ميزانيات حفظ السلام. |
11. La Sra. FRECHETTE (Canadá) dice que el Canadá se complace sobremanera con las consultas iniciadas en el marco de la Sexta Comisión de la Asamblea General relativas a un acuerdo jurídicamente vinculante sobre la protección del personal de las Naciones Unidas en todas partes del mundo. | UN | ١١ - السيدة فريشيت )كندا(: قالت إن كندا راضية تماما عن بدء اللجنة السادسة للمشاورات المتعلقة بإعداد اتفاق ملزم فيما يختص بحماية أفراد اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Los documentos revisten suma importancia para la seguridad del personal de las Naciones Unidas en toda la zona de la Misión. | UN | وتعد هذه الوثائق بالغة الأهمية لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة. |
Hay observadores militares y agentes de policía de las Naciones Unidas destacados en todo el país. | UN | وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد. |
Una serie de entrevistas y reuniones informativas con altos funcionarios de las Naciones Unidas de todo el mundo sobre todos los temas de la Cumbre contribuyó a que los periodistas apreciaran la importancia de las cuestiones tratadas. | UN | وقد شجع عدد من المقابلات والإحاطات الأساسية التي قام بها كبار موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بشأن جميع المسائل التي نوقشت في مؤتمر القمة الصحفيين على تقدير أهمية القضايا التي جرى تناولها. |
Comprueba las cuentas de todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas a nivel mundial cuya responsabilidad administrativa incumbe al Secretario General. | UN | وهي تراجع حسابات جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، التي يتحمل مسؤوليتها اﻹدارية اﻷمين العام. |
Es esencial que se nos hagan carne las exigencias de la cultura de los medios de difusión de nuestros días y que reaccionemos debidamente para llevar el mensaje de las Naciones Unidas a todas las regiones del mundo. | UN | ٨ - إن اﻷمر يستلزم منا أن نتفهم متطلبات ثقافة اﻹعلام السائدة اليوم وأن تجيء استجابتنا على النحو المناسب من أجل نشر رسالة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Debemos garantizar la seguridad y la protección de aquellos que portan la bandera de las Naciones Unidas, especialmente de los funcionarios que participan en el terreno en misiones de mantenimiento de la paz o se encuentran en puestos de avanzada de las Naciones Unidas en el mundo entero. | UN | فيجب أن نضمن سلامة وأمن من يرفعون لواء اﻷمم المتحدة، وبخاصة الموظفين العاملين في الميدان في بعثات حفظ السلام أو في مواقع اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Lamentablemente, la incapacidad de las Naciones Unidas para hacer que Israel vuelva a atenerse al derecho internacional ha dañado la imagen de la Organización en todo el mundo, especialmente en momentos en que somos testigos de la profanación cotidiana de nuestros lugares sagrados en Al-Quds Al-Sharif. | UN | إن عدم قدرة الأمم المتحدة على وضع إسرائيل تحت مظلة القانون الدولي أضرت للأسف بصورة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، لا سيما ونحن نشاهد التدنيس اليومي لأماكننا المقدسة في القدس الشريف. |