Participación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام |
Participación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام |
Participación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام |
Pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz | UN | خسائر ممتلكات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام |
El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. | UN | ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر. |
Además, la Unión Europea está trabajando para aumentar su cooperación con las Naciones Unidas en las operaciones civiles de gestión de crisis. | UN | علاوة على ذلك، يعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز التعاون بينه وبين الأمم المتحدة في عمليات إدارة الأزمات المدنية. |
A mediados de 2001 se aprobó una estrategia de dotación de personal que incluía el uso de Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | صدرت في منتصف عام 2001 استراتيجية للتوظيف، تشمل الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
Las conclusiones se presentarán al Comité Especial y quedarán reflejadas en una política global sobre la labor de la policía de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستقدم النتائج بعد ذلك إلى اللجنة الخاصة وستدرج في سياسة شاملة لشرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
Esa estrategia de dotación de personal debe tener en cuenta la utilización de Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz en forma prioritaria. | UN | 142 - وينبغي أن تعالج استراتيجية الملاك هذه استخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، على أساس الأولوية. |
En opinión de la Comisión Consultiva, es necesario fortalecer la colaboración de los organismos con las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 34 - ترى اللجنة الاستشارية أن تعاون الوكالات مع الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بحاجة إلى تعزيز. |
Aprovecho esta oportunidad para hacer alusión a la función de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento y de consolidación de la paz en Kosovo, descritas en forma elocuente en el informe Brahimi. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأتطرق إلى دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في كوسوفو، التي وصفها تقرير الإبراهيمي ببلاغة. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que examine la cuestión de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على أن تعمل على مراجعة الإجراءات الخاصة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
La participación de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz o de consolidación de la paz y en la prevención del resurgimiento de los conflictos ha sido y sigue siendo una prioridad fundamental de la Organización. | UN | لقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام أو بناء السلام وفي منع تكرار الصراع دائما وما زالت إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة. |
El informe del Secretario General aporta detalles sobre los pasos que se han dado bajo la égida de las Naciones Unidas en las operaciones de remoción de minas en varias partes del mundo. | UN | ويورد تقرير الأمين العام تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها تحت إشراف الأمم المتحدة في عمليات إزالة الألغام في أجزاء متنوعة من العالم. |
Además, esos informes no se refieren a todas las personas que trabajan para las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz ni a todos los tipos de conducta delictiva que vayan más allá del abuso y la explotación sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك التقارير لا تتناول جميع الأفراد العاملين لدى الأمم المتحدة في عمليات حفظ سلام ولا تتناول أنواعا أخرى من السلوك الإجرامي غير الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
En la actualidad, un logotipo institucional revisado subraya la primacía de las Naciones Unidas en las operaciones de la UNOPS. | UN | ويوجد شعار مؤسسي منقح يؤكد الآن أولوية " الأمم المتحدة " في عمليات المكتب. |
Los Oficiales de Formulación de Políticas Militares son responsables de examinar las políticas existentes y modificar las disposiciones que, a su parecer, ya no respondan a las necesidades de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. | UN | يتولى موظفو وضع السياسات العسكرية مسؤولية استعراض السياسات الحالية وإجراء تعديلات بشأن الأحكام التي لم تعد مستجيبة لاحتياجات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está manteniendo conversaciones en la actualidad con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas acerca de la concertación de un memorando de entendimiento mundial para el uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا مناقشات مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن إبرام مذكرة تفاهم شاملة لاستخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
La Quinta Comisión aprobó el proyecto de decisión, titulado " Pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz " , sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea también desea aprobar el proyecto de decisión? | UN | وقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر، المعنون " الخسائر في ممتلكات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام " ، دون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب أيضا في اعتماد مشروع المقرر؟ |
La participación de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz ha alcanzado un punto en que la Secretaría dispone de conocimientos técnicos considerables que podrían utilizarse para abordar la mayoría de las cuestiones que enfrenta la Organización en sus actividades de mantenimiento de la paz. | UN | 13 - بلغت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام مرحلة تكونت عندها خبرة واسعة داخل الأمانة العامة يمكن أن يستفاد منها لمعالجة معظم قضايا حفظ السلام التي تواجهها المنظمة. |
El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. | UN | ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر. |
Deseamos reiterar nuestro apoyo a la contribución de las Naciones Unidas a las operaciones de mantenimiento de la paz y a la creación de la infraestructura de paz. | UN | ونود أن نؤكد من جديد دعمنا لإسهام الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وفي بناء الهيكل الأساسي للسلام. |
La secretaría contestó que estaba colaborando estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios para perfeccionar el enfoque global de las Naciones Unidas en los casos de emergencia. | UN | وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تعمل بتعاون وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية لصقل النهج الشامل الذي تتبعه اﻷمم المتحدة في عمليات الطوارئ. |
Asimismo, se manifestó que había que prever una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل. |
Resulta inaceptable la peligrosa tendencia a la adopción de decisiones en materia de desarme y control de armamentos, fuera de las Naciones Unidas en procesos de negociaciones poco transparentes, y los intentos de que posteriormente esta Asamblea endose lo acordado en tales ejercicios. | UN | والاتجاه الخطير إلى اعتماد قرارات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة خارج الأمم المتحدة في عمليات تفاوضية مبهمة ثم محاولة جعل الجمعية تؤيد ما اتفق عليه في هذه العمليات أمر غير مقبول. |
Esas disminuciones se compensan en parte con el aumento de las necesidades para los ajustes necesarios de la parte sufragada por las Naciones Unidas de las operaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional , la Dependencia Común de Inspección y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وهذه الانخفاضات يقابلها جزئيا ارتفاع احتياجات التعديلات المطلوبة في حصة الأمم المتحدة في عمليات لجنة الخدمة المدنية الدولية، ووحدة التفتيش المشتركة، ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. 58 -. |