Apoyo de la ONUCI a otras misiones | UN | الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى |
Según observó el Grupo, siguen existiendo obstáculos al acceso de la ONUCI a esa parte del puerto. | UN | وأشار الفريق إلى أنه ما زالت هناك صعوبات تعترض إمكانية وصول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى هذا الجزء من الميناء دون عوائق. |
El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Primer Ministro, Sr. Charles Konan Banny, y exhorta a la ONUCI a que, de conformidad con su mandato, le preste todo el apoyo que necesite. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأييده التام لرئيس الوزراء، السيد تشارلز كونان باني. ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أن تقوم، وفقا لولايتها، بتقديم كل مايلزمه من دعم. |
Todos los interesados reconocieron que, sin el apoyo que ha venido proporcionando la ONUCI hasta la fecha, los problemas técnicos y logísticos con que ha tropezado la Comisión habrían causado demoras aún más graves en el proceso electoral. | UN | وأقر جميع أصحاب المصلحة بأنه لولا الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الآن، لكانت التحديات التقنية واللوجستية التي واجهتها اللجنة الانتخابية تسببت في حالات تأخير أشد في العملية الانتخابية. |
En una carta de fecha 16 de octubre de 2012 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2012/772), el Secretario General recomendó que se aplazara la reducción de la dotación militar de la ONUCI autorizada en la resolución 2062 (2012) del Consejo de Seguridad hasta después de que se presentara el informe especial sobre la ONUCI al Consejo. | UN | وفي رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2012/772)، أوصى الأمين العام بتأجيل تخفيض القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الذي أذن به مجلس الأمن في القرار 2062 (2012) إلى ما بعد تقديم تقرير خاص عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى المجلس. |
El equipo de sustitución adquirido por la ONUCI se entregará a la MINUEE a modo de reposición. | UN | وتسلم المعدات البديلة التي تشتريها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لسد النقص. |
Esas evaluaciones se complementaron con una visita conjunta de vigilancia con la ONUCI a la zona occidental de Côte d ' Ivoire del 19 al 26 de junio de 2011 | UN | وقد استكملت هذه التقييمات في زيارة رصد مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى غرب كوت ديفوار استمرت من 19 إلى 26 حزيران/يونيه 2011 |
Los servicios de los consultores encargados de la capacitación podrían utilizarse para capacitar al personal de las tres misiones de la región, por ejemplo, o podría enviarse al nuevo personal de la ONUCI a la UNAMSIL para capacitarse. | UN | إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب. |
En junio de 2004 la Misión del Consejo de Seguridad en África Occidental instó específicamente a la ONUCI a incorporar perspectivas de género en sus operaciones. | UN | فبعثة المجلس إلى غرب أفريقيا في حزيران/يونيه 2004، دعت بشكل محدد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى العمل على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في عملياتها. |
El 5 de agosto, la población local, especialmente Jóvenes Patriotas, apoyados por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad, impidieron también el acceso de una misión de investigación de la ONUCI a Agboville. | UN | ومرة أخرى في 5 آب/أغسطس، قام أفراد من السكان المحليين وبالأساس من الوطنيين الشباب، تدعمهم عناصر من قوات الدفاع والأمن بعرقلة بعثة لتقصي الحقائق أوفدتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أغبوفيل. |
En cuanto se fue el Presidente de la República, un grupo de " Jóvenes Patriotas " se acercaron a los ministros de la oposición con una actitud amenazadora que obligó a la ONUCI a intervenir para garantizar su protección. | UN | وإثر مغادرة رئيس الجمهورية للحفل، قابلت مجموعة من " الشباب الوطنيين " وزراء المعارضة بطريقة مهددة دفعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى وضع الوزراء تحت حمايتها. |
A fin de garantizar el redespliegue oportuno de personal y bienes de la ONUCI a la UNMIL, agradecería al Consejo de Seguridad que concediera aprobación por adelantado de estos acuerdos propuestos. | UN | ومن أجل كفالة إعادة نقل الأفراد والأصول في الوقت المناسب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سأكون ممتنا لو منح مجلس الأمن الموافقة المسبقة على هذه الترتيبات المقترحة. |
Además, agradezco que el Consejo de Seguridad haya aprobado la transferencia temporal de la ONUCI a la UNMIL de una compañía de infantería y de tres secciones de unidades de policía constituidas como refuerzo de la UNMIL durante el período electoral de Liberia. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن امتناني إزاء موافقة مجلس الأمن على نقل سرية مشاة وكذلك ثلاث فصائل من وحدات الشرطة المشكلة مؤقتا من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بهدف دعم تلك البعثة خلال فترة الانتخابات في ليبريا. |
Por consiguiente, la transición civil en Côte d ' Ivoire tendrá que hacer hincapié en el traspaso de las funciones civiles de la ONUCI a las autoridades del país y al mismo tiempo buscar opciones para asegurar que el equipo en el país tenga el personal y los recursos financieros necesarios para asumir tareas adicionales. | UN | ولهذا، من الضروري أن تركز عملية الانتقال المدنية في كوت ديفوار على نقل المهام المدنية التي تقوم بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى السلطات الإيفوارية، وفي الوقت نفسه يلزمها أن تسعى لإيجاد خيارات تضمن للفريق القطري ما يحتاج إليه من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بمهام إضافية. |
Los recursos proporcionados por la ONUCI a la UNMEER al 31 de octubre de 2014 se indican en el cuadro 1. | UN | وترد في الجدول 1 أدناه الموارد التي قدمتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Recursos proporcionados por la ONUCI a la UNMEER al 31 de octubre de 2014 | UN | الموارد المقدمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
k) La transferencia de cuatro puestos (un P-5, un P-4, un P-3 y uno de funcionario nacional de servicios generales) del presupuesto de la ONUCI a la cuenta de apoyo; | UN | (ك) نقل أربع وظائف (وظيفة ف-5، ووظيفة ف-4، ووظيفة ف-3، ووظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة) من ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى حساب الدعم؛ |
En el cuadro 2, facilitado a la Comisión Consultiva a solicitud suya, se exponen detalles sobre el personal desplegado de la ONUCI a la UNMEER con asignación temporal de diversa duración. | UN | 9 - ترد في الجدول 2 أدناه التفاصيل التي قُدمت إلى اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار فيما يتعلق بالأفراد الذين انتدبوا في مهام مؤقتة للإيفاد لمدد متفاوتة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا. |
En mi informe anterior recomendé al Consejo de Seguridad mantener los niveles actuales de contingentes de la ONUCI hasta después de las elecciones presidenciales y legislativas, de conformidad con el mandato de la ONUCI de contribuir a un entorno seguro propicio para la celebración de unas elecciones libres y justas. | UN | 64 - وفي تقريري السابق، أوصيت بأن يبقي مجلس الأمن على المستوى الحالي لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى ما بعد إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، تماشيا مع ولاية العملية التي تقضي بالإسهام في تهيئة بيئة آمنة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
En virtud de su resolución 1657 (2006), de 6 de febrero de 2006, el Consejo de Seguridad autorizó el redespliegue de una compañía mecanizada a la ONUCI hasta el 31 de marzo de 2006. | UN | وبموجب قراره 1657 (2006) المؤرخ 6 شباط/فبراير 2006، أذن مجلس الأمن بنقل سرية مشاه آلية واحدة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى غاية 31 آذار/مارس 2006. |