ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة قادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Naciones Unidas puedan
        
    • las Naciones Unidas pueden
        
    • las Naciones Unidas estén en condiciones
        
    • las Naciones Unidas puede
        
    • las Naciones Unidas pueda
        
    • las Naciones Unidas podrán
        
    • las Naciones Unidas habían podido
        
    • las Naciones Unidas sean
        
    • las Naciones Unidas sea
        
    Es importante, además, que las Naciones Unidas puedan desplegar rápidamente oficiales de policía civil a misiones complejas. UN ومن المهم أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نشر ضباط شرطة مدنية بسرعة في البعثات المتشابكة.
    Trabajemos aún más arduamente para asegurar que las Naciones Unidas puedan superar los desafíos del siglo XXI. UN فلنعمل حتى بجهد أكبر لكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    El Japón hará todo lo que esté a su alcance para garantizar que las Naciones Unidas puedan responder a los retos del siglo XXI. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ofrecen una prueba para saber si las Naciones Unidas pueden realmente evolucionar. UN فهي تمثل اختبارا لما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على التطور فعلا.
    La comunidad internacional tiene el deber de lograr que las Naciones Unidas estén en condiciones de cumplir el propósito para el cual fueron creadas, es decir, de revitalizarlas y fortalecerlas para que puedan afrontar los problemas mundiales y las necesidades de un mundo cada vez más interdependiente. UN 11 - إن على المجتمع الدولي كفالة أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تحقيق الغرض من وجودها، وعليه واجب تنشيطها وتعزيزها لكي تواجه التحديات العالمية ومختلف احتياجات عالم يزدادا ترابطا يوما بعد يوم.
    En los miembros estriba la responsabilidad de lograr o no que las Naciones Unidas puedan colmar las grandes expectativas y los nobles valores sobre los que se fundaron. UN ويتحمل الأعضاء المسؤولية عما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على تحقيق التوقعات الكبيرة والقيم النبيلة التي تأسست عليها.
    El Secretario General quiere que las Naciones Unidas puedan actuar con rapidez y eficacia sobre el terreno. UN ذلك أن الأمين العام يرغب في أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التحرك بسرعة وفعالية في الميدان.
    También es necesario que las Naciones Unidas puedan ofrecer con breve preaviso asesoramiento de la mayor calidad sobre políticas. UN وتتطلب أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم أجود نوعية من المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مهلة قصيرة.
    Reconociendo la importancia de que las Naciones Unidas puedan reaccionar y desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz una vez que su mandato haya sido aprobado por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    Reconociendo la importancia de que las Naciones Unidas puedan reaccionar y desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz una vez que su mandato haya sido aprobado por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    Por ejemplo, dada la magnitud de la tarea de reconstruir la policía y el sistema de justicia, es posible que las Naciones Unidas puedan aumentar su asistencia en este campo bajo el liderazgo de Alemania e Italia. UN وعلى سبيل المثال، وبالنظر إلى ضخامة مهمة إعادة بناء الشرطة والنظام القضائي، قد تكون الأمم المتحدة قادرة على أن تزيد مساعدتها في هذا المجال تحت القيادة التي توفرها ألمانيا وإيطاليا.
    Por ejemplo, comenzamos un proceso de reforma más amplio con el objetivo de garantizar que las Naciones Unidas puedan responder a los desafíos que tienen ante sí y cumplir las expectativas de todos los Miembros. UN على سبيل المثال، بدأنا عملية إصلاح في منتهى الشمولية وُضعت بهدف كفالة أن تكون الأمم المتحدة قادرة على مواجهة التحديات التي تنتظرنا وعلى الوفاء بتوقعات العضوية بكاملها.
    El Grupo velará por que las Naciones Unidas puedan aprovechar las nuevas oportunidades, hacer frente a nuevos retos y desarrollar relaciones con un amplio número de interesados. UN وسيعمل الفريق على ضمان أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التنبؤ بالفرص الجديدة، والتصدي للتحديات الجديدة، وإقامة الروابط مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El Grupo velará por que las Naciones Unidas puedan aprovechar nuevas oportunidades, hacer frente a nuevos retos y desarrollar relaciones con un amplio número de interesados. UN وسيعمل الفريق على ضمان أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التنبؤ بالفرص الجديدة، والتصدي للتحديات الجديدة، وإقامة الروابط مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Estoy profundamente convencido de que las Naciones Unidas pueden servir a la humanidad de esa manera, afrontando los desafíos venideros en este nuevo siglo XXI. UN وأنا مقتنع اقتناعا عميقا بأن الأمم المتحدة قادرة على خدمة الجنس البشري بطريقة يتمكن بها من مواجهة التحديات المقبلة في هذا القرن الحادي والعشرين الجديد.
    Por lo tanto, creemos que las Naciones Unidas pueden llevar a cabo una reforma amplia de su sistema a fin de responder ante los desafíos cada vez más complejos que enfrentan. UN لذلك، نعتقد أن الأمم المتحدة قادرة على القيام بعملية إصلاح شاملة لمنظومتها استجابة للتحديات المعقدة بشكل متزايد التي تواجهها.
    La misión expresó la opinión de que, si bien las Naciones Unidas pueden prestar asistencia, no están en condiciones de resolver los problemas políticos, sociales y económicos fundamentales del país. UN ورأت البعثة أنه إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على المساعدة، فإنه ليس في وسعها حل المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية للبلد.
    Reconociendo la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y de desplegar con rapidez una operación de mantenimiento de la paz tras la aprobación de la resolución correspondiente por el Consejo de Seguridad, en un plazo de treinta días en el caso de las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz y de noventa días en el caso de las operaciones complejas de mantenimiento de la paz, UN وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة لعمليات حفظ السلام وعلى النشر السريع لها بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، وذلك في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وفي غضون تسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة،
    Ello es prueba de que el sistema de las Naciones Unidas puede movilizar la acción coordinada de los Estados y evitar medidas unilaterales que no son respuesta a emergencias de este tipo. UN وهذا برهان على أن منظومة الأمم المتحدة قادرة على حشد إجراءات منسقة من قبل الدول وتفادي اتخاذ تدابير انفرادية لا تتناسب مع التعامل مع هذه الحالات الطارئة.
    Es crucial que continuemos promoviendo la reforma de las Naciones Unidas con el fin de velar por que el sistema de las Naciones Unidas pueda responder de la mejor manera posible a los retos que tiene ante sí. UN ومن الأهمية بمكان المضي قدما بإصلاح الأمم المتحدة لكفالة أن تكون منظومة الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة بالطريقة الأمثل للتحديات التي تواجهها.
    Así, las Naciones Unidas podrán seguir promoviendo el desarrollo de Haití a largo plazo, manteniendo el empeño demostrado en el período de transición en curso. UN وبهذه الطريقة ستكون اﻷمم المتحدة قادرة على أن تظل مشتركة في تشجيع التنمية في هايتي في اﻷجل الطويل وذلك كاستمرار لالتزامها خلال الفترة الانتقالية الحالية.
    Otro orador preguntó si otros organismos de las Naciones Unidas habían podido utilizar la Base de Datos de proveedores de las Naciones Unidas, la nómina de proveedores comunes preparada por la OSIA. UN وسأل متحدث آخر عما إذا كانت هيئات اﻷمم المتحدة قادرة على استخدام قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة للموردين، وهي سجل البائعين المشترك الذي طوره المكتب.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean capaces de responder con eficacia a esas cuestiones, de conformidad con su mandato. UN ونتوقع أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بفاعلية لتلك القضايا وفقا لولايتها.
    En consecuencia, si queremos que la reforma de las Naciones Unidas sea viable y eficaz, también debe ayudar a garantizar que nuestra Organización actúe mejor en su faceta de marco e instrumento para el desarrollo, mediante la promoción del bienestar de los más pobres del planeta, garantizando el crecimiento económico de las naciones, concretamente de los países menos adelantados. UN لذلك، فلكي تكون الأمم المتحدة قادرة على البقاء وتتسم بالفعالية، يجب أن يساعد إصلاحها أيضا على ضمان أن تتمكن منظمتنا من تحسين أدائها بصفتها إطارا وأداة للتنمية، من خلال النهوض بأحوال أفقر سكان كوكبنا، وكفالة النمو الاقتصادي لأضعف الأعضاء في مجتمع الأمم، ولا سيما أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد