ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة لا تزال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas siguen siendo
        
    • las Naciones Unidas sigue siendo
        
    • las Naciones Unidas seguían
        
    • de las Naciones Unidas todavía
        
    • las Naciones Unidas siguen estando
        
    • de las Naciones Unidas siguen
        
    • de las Naciones Unidas aún
        
    • las Naciones Unidas se sigue
        
    • las Naciones Unidas continúan
        
    • Naciones Unidas siguen siendo el
        
    • las Naciones Unidas todavía no
        
    Los valores inspiradores y los elevados ideales que sustentan la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo tan pertinentes como siempre. UN كما أن القيم المُُلهِمة والمثل العليا التي بُني عليها ميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة كما كانت دائما.
    Por último, no cabe duda de que las Naciones Unidas siguen siendo el único instrumento para afrontar los desafíos de este milenio. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    las Naciones Unidas siguen siendo el único foro mundial. UN الأمم المتحدة لا تزال محفلا عالميا فريدا.
    Para concluir, Mauricio reitera su convicción de que el sistema de las Naciones Unidas sigue siendo la mejor garantía para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الختام، تكرر موريشيوس قناعتها بأن منظومة الأمم المتحدة لا تزال أفضل ضمانة للسلم والأمن الدوليين.
    Para el Gobierno de Malí, las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento de gran valor. UN وتعتقد حكومة مالي أن الأمم المتحدة لا تزال أداة قيِّمة جداً.
    Por ello, Samoa considera que las Naciones Unidas siguen siendo la institución más adecuada para proseguir y coordinar las iniciativas mundiales destinadas a lograr estos objetivos. UN لذلك ترى ساموا أن الأمم المتحدة لا تزال مهيأة بشكل فريد لالتماس المبادرات العالمية والتنسيق بينها تحقيقاً لهذه الأهداف.
    El Movimiento de los Países No Alineados continúa convencido de que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo capitales y pertinentes hoy en día. UN وما برحت حركة عدم الانحياز مقتنعة بأن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة لا تزال ذات سلطة عليا وصالحة اليوم.
    Consideramos que las Naciones Unidas siguen siendo indispensables para construir un mundo mejor. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة لا تزال ضرورة لبناء عالم أفضل.
    Basándose en ello, la República Árabe Siria afirma que el foro de legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas siguen siendo, incuestionablemente, la autoridad fundamental más aceptada y respetada por los países del mundo. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    Asimismo, creemos que las Naciones Unidas siguen siendo una referencia internacional de nuestros esfuerzos comunes en la lucha contra el terrorismo. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة لا تزال هي مركز التنسيق الدولي لجهودنا المشتركة في مكافحة الإرهاب.
    Si bien las Naciones Unidas siguen siendo el marco más adecuado para coordinar las medidas internacionales contra el terrorismo, es necesaria una mayor sinergia entre sus diversos órganos y entidades. UN وبيّن أنه في حين أن الأمم المتحدة لا تزال الإطار الأنسب لتنسيق العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، فإن هناك حاجة لمزيد من التآزر بين مختلف أجهزتها وكياناتها.
    También es un momento clave para reiterar que las Naciones Unidas siguen siendo una plataforma universal y legítima para debatir y concentrar, en un único foro, los diversos desafíos mundiales interrelacionados que afectan al desarrollo. UN كما يشكل لحظة أساسية لإعادة التأكيد على أن الأمم المتحدة لا تزال منتدى منبراً عالميا وشرعيا لمناقشة مختلف التحديات العالمية المترابطة التي تؤثر على التنمية وجمعها في محفل فريد واحد.
    Primero, reitera que los ideales y las metas de las Naciones Unidas siguen siendo sagradas para la humanidad y que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas son hoy tan válidos como lo fueron en el pasado. UN فهو، أولا، يؤكد من جديد أن مُثل وأهداف الأمم المتحدة لا تزال مقدسة للإنسانية وأن أغراض ومبادئ الميثاق سارية اليوم كما كانت عليه في الماضي.
    Creemos que las Naciones Unidas siguen siendo el órgano internacional más importante para generar la acción multilateral y colectiva necesaria para responder a los miles de desafíos internacionales que enfrentamos. UN ونحن نعتقد أن الأمم المتحدة لا تزال أهم هيئة دولية لتوليد العمل الضروري المتعدد الأطراف والجماعي للتصدي للعدد الضخم من التحديات الدولية التي تنتظرنا.
    4. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable de un mundo pacífico y justo y que deben hacer oír su voz de forma clara y convincente, y destaca la función fundamental del Departamento de Información Pública a ese respecto; UN 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأنه يتعين أن يُسمع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    El informe confirma que el sistema de las Naciones Unidas sigue siendo un asociado importante en la cooperación Sur-Sur. UN والتقرير يؤكدان منظومة الأمم المتحدة لا تزال شريكا هاما في التعاون بين بلدان الجنوب.
    A pesar de esta situación, se aseguró a los miembros del Consejo que las Naciones Unidas seguían perfectamente preparadas para realizar la consulta del 30 de agosto. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد وكيل الأمين العام لأعضاء المجلس أن الأمم المتحدة لا تزال مستعدة تماما لمواصلة إجراء الاقتراع في 30 آب/أغسطس.
    Sin embargo, las esperanzas que figuran en la Carta de las Naciones Unidas todavía tienen sentido para ellos y, por cierto, son pertinentes para todos nosotros. UN بيد أن الآمال الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لا تزال محتفظة بمغزاها بالنسبة إليهم، كما أن لها، حقا، مغزى بالنسبة لنا جميعا.
    A pesar de que las Naciones Unidas siguen estando a la vanguardia de las deliberaciones que se realizan para enfrentar ese formidable desafío, el progreso se ha alcanzado con demasiada lentitud. UN وبالرغم من أن الأمم المتحدة لا تزال تحتل مركز الصدارة في المفاوضات الجارية لمواجهة هذا التحدي الهائل، فإن التقدم المحرز كان بطيئا للغاية.
    Es desalentador que las Naciones Unidas todavía no hayan podido acordar el alcance de este tipo de convención. UN ومن المخيب للآمال أن الأمم المتحدة لا تزال عاجزة عن الاتفاق على نطاق شمول هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد