:: Apoyar la labor de la recientemente creada Alianza de las Naciones Unidas para promover los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة. |
En el informe se abogó unánimemente por la creación de un registro de las Naciones Unidas para promover los objetivos del estudio. | UN | ودعا التقرير بالإجماع إلى إنشاء سجل الأمم المتحدة لتعزيز أهداف الدراسة. |
La Unión Europea apoya las medidas adoptadas por conducto de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados en la aplicación de sanciones. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات. |
El Profesor Marc Bossuyt ha desempeñado un papel muy activo en los diversos cargos que ha ocupado en determinados órganos de las Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos, como por ejemplo: | UN | أدى الأستاذ مارك بوسيت دورا فعالا للغاية في عدد من هيئات الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان من قبيل: |
Otro aporte valioso del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del diálogo entre religiones consiste en colaborar con organizaciones de carácter religioso y lograr que participen en su labor normativa y de promoción. | UN | وهناك إسهام هام آخر لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز الحوار بين الأديان ويتمثل في التعاون مع المنظمات الدينية وإشراكها في عملها المتعلق بالسياسات والدعوة. |
Otra delegación afirmó que era necesario seguir contando con el apoyo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación, en particular mediante los equipos de la Organización en los países. | UN | وأعرب وفد آخر عن ضرورة استمرار الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الثلاثي، وخاصة من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Rusia apoya los esfuerzos que llevan a cabo las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz de África y establecer una cooperación eficaz en la esfera de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا وإقامة تعاون فعال في ميدان حفظ السلام. |
Sirve de foro de los principales funcionarios de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la coordinación e intercambiar prácticas recomendadas. | UN | ويمثل الفريق منتدى لكبار موظفي المشتريات في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التنسيق وتبادل الممارسات. |
El UNICEF también preside la Junta Normativa de la Alianza de las Naciones Unidas para promover los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وترأس اليونيسيف أيضا مجلس السياسات في شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La UNMISET tiene un coordinador sobre género que se ocupa de coordinar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos de la mujer. | UN | وتضم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور - ليشتي منسقا معنيا بمنظور الجنس لتنسيق الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
En virtud de estos principios, la República de Corea sigue estando plenamente comprometida con los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ، تظـل جمهورية كوريا على التـزامها التام بجهود الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Reconociendo todos los esfuerzos hechos por el sistema de las Naciones Unidas para promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre los seres humanos en toda su diversidad de culturas, religiones, creencias e idiomas, | UN | وإذ تسلم بكافة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف ثقافاتهم وأديانهم ومعتقداتهم ولغاتهم، |
Además, se esperaba que el UNICEF desempeñara una función catalizadora dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover una mayor disponibilidad de fármacos antirretrovirales. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع من اليونيسيف أن تقوم بدور تحفيزي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز زيادة توافر العقاقير المضادة للفيروسات. |
La Corte Internacional acoge con beneplácito los esfuerzos especiales que han realizado los Miembros de las Naciones Unidas para fortalecer nuestras actividades. | UN | وترحب المحكمة الدولية بالجهود الخاصة التي تبذلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز أنشطة المحكمة. |
Recuadro 2 Asociación con los Voluntarios de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de gestión en Bolivia | UN | الإطار 2: الشراكة مع متطوعي الأمم المتحدة لتعزيز قدرات بوليفيا في مجال الإدارة |
Sistema de las Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos | UN | منظومة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان |
Constituye un mejoramiento muy significativo con respecto a la Comisión de Derechos Humanos y, sin duda, reactivará los mecanismos de las Naciones Unidas para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وهو يمثل تحسينا بالغ الأهمية بالمقارنة بلجنة حقوق الإنسان، وسيقوي قطعا آلية الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Finalmente, en la declaración, el Consejo pidió al Secretario General que en el plazo de 12 meses le presentase un informe de seguimiento en el que se evaluase la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | وطلب المجلس، في ختام البيان، إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون 12 شهرا للنظر في مدى فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
Estas medidas siguen demostrando que China respalda la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción de la transparencia en materia de armamentos y la confianza mutua en la esfera de la seguridad entre las naciones. | UN | وتبرهن هذه الخطوات كذلك على أن الصين تدعم الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح والثقة المتبادلة في مجال الأمن بين الدول. |
Ponencias sobre las alianzas entre los sectores público y privado y enfoques de financiación innovadores en el sistema de las Naciones Unidas para fomentar el uso de la tecnología espacial y sus aplicaciones | UN | عروض بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص ونُهج التمويل الابتكارية في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها |
Consciente del mandato humanitario general que le confiere la Carta de las Naciones Unidas de promover y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | إذ تضع في اعتبارها الولاية اﻹنسانية العامة المنوطة بها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
En este sentido, permítaseme reafirmar el pleno respaldo de Indonesia a los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover las oportunidades digitales en África y en los países menos adelantados. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أيضا أن أؤكد مرة أخرى دعم إندونيسيا التام لجهود الأمم المتحدة لتعزيز الفرص الرقمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
A este respecto, la delegación de Sri Lanka acoge con satisfacción los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar las actividades regionales de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحّب بجهود الأمم المتحدة لتعزيز جهود حفظ السلام الإقليمية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي. |
Apoyamos los esfuerzos realizados por intermedio de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones sobre sanciones. | UN | 110- وندعم الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
La WEF apoya sistemáticamente las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a promover el acceso a servicios de saneamiento adecuados y una cantidad suficiente de agua limpia y potable en todo el mundo. | UN | وتدعم المنظمة روتينيا جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على المرافق الصحية الكافية والكميات الكافية من المياه النظيفة والمأمونة على نطاق العالم. |
Los países en desarrollo necesitan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su capacidad de integración en una economía que se está mundializando. | UN | والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم. |
En este contexto, no hay mejor marco que las Naciones Unidas para promover el diálogo y la cooperación internacionales. | UN | وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |
En el presente informe se ofrece una sinopsis de los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para impulsar el programa de desarrollo sostenible en el contexto de los retos actuales. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضا عاما للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز جدول أعمال التنمية المستدامة إزاء خلفية التحديات الراهنة. |