ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة لمساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas para ayudar a
        
    • las Naciones Unidas para ayudar al
        
    • las Naciones Unidas para prestar asistencia a
        
    • las Naciones Unidas de asistencia a
        
    • asistencia de las Naciones Unidas para
        
    • las Naciones Unidas para atender al
        
    • las Naciones Unidas a prestar asistencia
        
    • las Naciones Unidas a ayudar a
        
    • asistencia de las Naciones Unidas al
        
    • las Naciones Unidas en la asistencia a
        
    • las Naciones Unidas encaminadas a ayudar a
        
    • Naciones Unidas destinados a ayudar a
        
    • de Asistencia de las Naciones Unidas a
        
    También es importante señalar que para esta causa se utilizó por primera vez el fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo en el arreglo de controversias por conducto del Tribunal. UN ومن المهم أيضا أن نشير إلى أنه، فيما يتعلق بهـذه القضية، أُتيح للمرة الأولى استخدام أموال الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في حل المنازعات عن طريق المحكمة.
    La Junta convino en un enfoque común del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo a afrontar la incipiente crisis alimentaria mundial. UN واتفق المجلس على نهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في مواجهة أزمة الغذاء العالمية المستجدة.
    Alegar que el principio de la soberanía ha impedido la actuación de las Naciones Unidas para ayudar a aquellos que sufren sería distorsionar la verdad. UN والادعاء بأن مبدأ السيادة قد أدى إلى عرقلة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمساعدة الذين يعانون هو تحريف للحقيقة.
    La Fiscalía apoya las iniciativas que se han emprendido en el Tribunal y el sistema de las Naciones Unidas para ayudar al personal del Tribunal a encontrar empleo en el futuro. UN ويدعم المكتب المبادرات المطروحة في إطار المحكمة ومنظومة الأمم المتحدة لمساعدة موظفي المحكمة في إيجاد خيارات للتوظيف في المستقبل.
    Kazajstán lamenta que los esfuerzos desplegados por las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a las economías en transición y facilitar su integración en la economía mundial se hayan visto obstaculizados por la falta de recursos financieros. UN واختتمت بيانها قائلة إن وفدها يأسف ﻷن جهود عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي قد تضررت بسبب انعدام الموارد المالية.
    Reiteramos que estamos resueltos a trabajar con las Naciones Unidas para ayudar a los más necesitados. UN ونؤكد مجددا عزيمتنا الراسخة على العمل مع الأمم المتحدة لمساعدة الذين هم في أمسّ الحاجة إليها.
    Labor de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados y a las entidades regionales y subregionales de África en la lucha contra el terrorismo UN الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    Además, precisamos la asistencia de las Naciones Unidas para ayudar a las mujeres a obtener formación y mejorar sus posibilidades de ingresos. La educación y el empoderamiento de las mujeres son esenciales para la constitución de familias sanas. UN وعلاوة على ذلك، نحن بحاجة الى قدر من معونة الأمم المتحدة لمساعدة النساء على الحصول على التعليم وتحسين قدراتهن على كسب العيش، فتعليم المرأة وتمكينها أمر بالغ الأهمية في بناء أسر سليمة.
    En consecuencia, estamos muy reconocidos al Secretario General por su intención de aumentar los esfuerzos de las Naciones Unidas para ayudar a Indonesia en el fomento de la buena gestión pública y el establecimiento de una sociedad estable, democrática y próspera. UN ولذلك نحن ممتنون للأمين العام على عزمه على تعزيز جهود الأمم المتحدة لمساعدة إندونيسيا في النهوض بالحكم السديد وإقامة مجتمع مستقر وديمقراطي ومزدهر.
    En la sección XVI se destaca el número de fondos fiduciarios y becas disponibles en el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo, especialmente a los menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN أما القسم السادس عشر فهو يبرز عدد الصناديق الاستئمانية والزمالات المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Creemos que también hay que prever el establecimiento de un fondo especial en las Naciones Unidas para ayudar a las economías frágiles a hacer frente a las pérdidas, incluida la pérdida de ingresos generada por el cambio climático. UN ونؤمن بضرورة إنشاء صندوق خاص في الأمم المتحدة لمساعدة الاقتصادات الهشة على مواجهة الخسائر، بما في ذلك خسارة الدخل الناجمة عن تغير المناخ.
    Existe un caudal importante de conocimientos disponibles, incluido material de las Naciones Unidas, para ayudar a los gobiernos y otras entidades en el ámbito nacional, pero también subsisten algunas lagunas. UN 25 - وتتوفر كمية كبيرة من المعلومات، بما فيها مواد الأمم المتحدة لمساعدة الحكومات وسائر الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني، غير أنه هناك أيضا فجوات.
    La delegación de Swazilandia encomia los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para ayudar a los países africanos a salir de la pobreza. UN 128 - ويقدر وفد سوازيلند الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة البلدان الأفريقية على التخلص من الفقر.
    También fue parte de una iniciativa para apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para ayudar al país con su regreso al orden constitucional, de conformidad con las resoluciones y declaraciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وجاءت الزيارة أيضا في إطار مبادرة لدعم جهود الأمم المتحدة لمساعدة البلد على العودة إلى النظام الدستوري، تمشيا مع قرارات مجلس الأمن وبياناته الصادرة بهذا الشأن.
    Cuando algunos decenios atrás la comunidad internacional se hizo verdaderamente consciente de la gravedad de las dificultades sociales y económicas a las que hacía frente África, se establecieron varios programas con los auspicios de las Naciones Unidas para ayudar al continente africano a encontrar vías para el crecimiento económico y el desarrollo. UN قبل بضع عقود، عندما أصبح المجتمع الدولي مدركا حقا لجسامة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي كانت أفريقيا تواجهها، جرى تصميم عدد من البرامج في ظل رعاية الأمم المتحدة لمساعدة القارة على إيجاد طريقها صوب النمو الاقتصادي والتنمية.
    7. Aprueba las actividades realizadas hasta ahora por el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los países en desarrollo en la mejora de sus capacidades nacionales en la esfera de la ciencia y la tecnología; UN ٧ - يعرب عن موافقته على اﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Se han reforzado las alianzas a fin de crear conciencia sobre el mecanismo de las Naciones Unidas de asistencia a las víctimas. UN ويجري تعزيز الشراكات للتوعية بشأن آلية الأمم المتحدة لمساعدة الضحايا.
    A esos efectos, propuse el establecimiento de una Misión de asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN ولهذه الغاية، اقترحـتُ إنشاء بعثة من الأمم المتحدة لمساعدة العراق.
    d) Posibilidades de crear un economato en la Sede de las Naciones Unidas para atender al personal diplomático y de la Secretaría. UN )د( إمكانية انشاء متجر في مقر اﻷمم المتحدة لمساعدة الموظفين الدبلوماسيين وموظفي اﻷمم المتحدة.
    Afirmando la disposición de las Naciones Unidas a prestar asistencia al pueblo del Afganistán en sus esfuerzos por resolver las diferencias políticas internas, facilitando una reconciliación nacional que conduzca al restablecimiento de un gobierno auténticamente representativo y de base amplia y a la iniciación del proceso de rehabilitación y reconstrucción en su país, UN وإذ تؤكد استعداد اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان في الجهود التي يبذلها لحل الخلافات السياسية الداخلية، وتيسير التقارب الوطني بما يؤدي إلى إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل وإلى بدء عملية اﻹنعاش والتعمير في بلده، ـ
    Con tal motivo, reiteró la disposición de las Naciones Unidas a ayudar a la Comisión Nacional Electoral Independiente a crear condiciones propicias para la celebración de elecciones generales libres, pacíficas e inclusivas en 2015. UN وفي تلك المناسبة، أكد ممثلي الخاص مجددا استعداد الأمم المتحدة لمساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات عامة حرة سلمية وشاملة للجميع بحلول عام 2015.
    49. La estrategia de asistencia de las Naciones Unidas al Iraq para 2008-2010 indicó que había 2,5 millones de desplazados internos. UN 49- أشارت استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة العراق للفترة 2008-2010 إلى أن عدد المشردين داخلياً يبلغ 2.5 مليون شخص(165).
    La UE se compromete a reforzar la cooperación con las Naciones Unidas en la asistencia a los países que emergen de un conflicto, y a incrementar su apoyo a las Naciones Unidas en situaciones de gestión de crisis a corto plazo. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات، وتعزيز دعمه للأمم المتحدة في حالات إدارة الأزمات في الأجل القصير.
    Por lo tanto, apoyamos las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a ayudar a los países en desarrollo y a los pequeños Estados insulares en desarrollo a determinar y ejecutar estrategias de mitigación nacionales para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y al mismo tiempo promover el desarrollo sostenible del lugar y un crecimiento económico menos contaminante. UN وبالتالي، نؤيد مبادرات الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتخفيف بغية تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة، اقترانا مع تعزيز التنمية المستدامة المحلية والنمو الاقتصادي على نحو أنقى.
    Hemos asignado la máxima prioridad a los esfuerzos nacionales tendientes a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas destinados a ayudar a que el Afganistán ponga fin al conflicto. UN لقد أولينا اﻷولوية العليا للجهود الوطنية تأييدا لمساعي اﻷمم المتحدة لمساعدة أفغانستان في إنهاء الصراع.
    El Relator Especial manifiesta también su profunda gratitud al comandante de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) y a sus oficiales por la ayuda y la cooperación generosa que, en circunstancias difíciles, le han proporcionado durante su estancia en Rwanda. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن عميق عرفانه لقائد بعثة اﻷمم المتحدة لمساعدة رواندا ولضباطه لمساندتهم له وتعاونهم الكريم معه في الظروف الصعبة التي اكتنفت وجوده في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد