ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة والاتحاد الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas y la Federación Internacional
        
    • las Naciones Unidas y la Unión Internacional
        
    • Naciones Unidas y la Federación Internacional de
        
    Para la conclusión del proyecto, ineludiblemente habrá que celebrar consultas y entablar contactos con actores clave, en particular las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN واستكمال المشروع يتطلب بالتأكيد مشاورات واتصالات مع الجهات الفاعِلة الرئيسية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La iniciativa será encabezada por la empresa de comunicaciones Ericsson, con socios de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وستقود هذه المبادرة شركة Ericsson للاتصالات إلى جانب شركاء من الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر.
    Por ejemplo, una empresa importante de comunicaciones colaboró con las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la prestación de apoyo material logístico y en la capacitación de personal, así como mediante la participación en evaluaciones realizadas en El Salvador, la India y Tayikistán. UN فعلى سبيل المثال، تعاونت إحدى شركات الاتصالات الكبرى مع الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في تقديم الدعم المادي وفي مجال النقل والإمداد للموظفين وتدريبهم، وعن طريق المشاركة في التقييمات التي أجريت في السلفادور وطاجيكستان والهند.
    La solución de estos problemas tiene gran importancia para las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones, así como para la Federación de Rusia. UN ولحل هذه المشاكل أهمية كبيرة بالنسبة للمنظمات الدولية بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات وكذلك للاتحاد الروسي.
    En 2010, la UIP organizó con las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) el Tercer Foro Parlamentario sobre la Configuración de la Sociedad de la Información. UN وفي عام 2010 اشترك الاتحاد مع الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم المنتدى البرلماني الثالث عن مجتمع المعلومات.
    El grupo seguiría las recomendaciones de la Declaración de Bathurst (Australia, 1999), aprobada por las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Agrimensores; UN وسوف يتبع الفريق توصيات إعلان باثورست الذي اعتمدته الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للمسَّاحين (استراليا، عام 1999)؛
    Entre las recomendaciones sugeridas y debatidas en la Conferencia figuraba la de prestar apoyo a la Declaración de Bathurst de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Agrimensores, en la que se insta a crear una visión nacional que abarque el aprovechamiento de las tierras, los catastros, el medio ambiente y el desarrollo sostenible en el contexto de una infraestructura de datos espaciales. UN والتوصيات المقترحة التي نوقشت في المؤتمر تشمل دعم إعلان باثورست الصادر عن الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للمساحين، وهو الإعلان الذي يدعو إلى تكوين رؤية وطنية تشمل إدارة الأراضي، ورسم الخرائط والبيئة والتنمية المستدامة، في سياق هيكل أساسي للبيانات المكانية.
    La Unión Interparlamentaria prestó apoyo para la organización de actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN 51 - قدم الاتحاد دعمه لتنظيم مناسبات يُعد لها متطوعو الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Si bien es prematuro adoptar una decisión sobre la forma definitiva de la labor de la Comisión acerca del tema, todo proyecto de artículos que pueda formular debe ser pragmático en la medida de lo posible y elaborarse en consulta con las principales partes interesadas, tales como las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ولئن كان من السابق لأوانه اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي الذي سيتخذه عمل اللجنة حول هذا الموضوع، فإن أية مشاريع مواد قد تقوم بصياغتها يجب أن تكون عملية بقدر الإمكان، وأن توضع بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Esta iniciativa estará encabezada por la empresa Ericsson, en colaboración con diversas entidades de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (véase el recuadro 11). UN 348 - وستتولى قيادة هذه المبادرة شركة Ericcson، بالاشتراك مع كيانات الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر (انظر الإطار 11).
    17. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a celebrar consultas, si lo considera adecuado, con agentes humanitarios fundamentales, como las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en relación con la labor sobre el tema " Protección de las personas en casos de desastre " ; UN 17 - تشجع لجنة القانون الدولي على إجراء مشاورات، متى رأت ذلك مناسبا، مع الجهات الفاعلة الرئيسية في العمل الإنساني، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بشأن ما تضطلع به من أعمال في موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ؛
    Obviamente, la conclusión de la labor sobre el tema exigirá la celebración de consultas con múltiples agentes, entre ellos las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, a quienes se les habían formulado preguntas particulares en el capítulo III del informe. UN 38 - وأردف قائلا إنه من الجلي أن إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع يتطلب إجراء مشاورات مع جهات فاعلة متعدّدة، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهما جهتان وجهت إليهما أسئلة محدّدة في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    17. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a celebrar consultas, si lo considera adecuado, con agentes humanitarios fundamentales, como las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en relación con la labor sobre el tema " Protección de las personas en casos de desastre " ; UN 17 - تشجع لجنة القانون الدولي على إجراء مشاورات، متى رأت ذلك مناسبا، مع الجهات الفاعلة الرئيسية في العمل الإنساني، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بشأن ما تضطلع به من أعمال في موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ؛
    Durante el período examinado, organismos de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja siguieron coordinando sus esfuerzos de preparación y respuesta a la pandemia de gripe H1N1 por medio del grupo de trabajo " humanitarians in pandemic " y el Comité de Operaciones del Programa humanitario de preparación en previsión de pandemias. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في تنسيق الجهود من أجل التأهب والتصدي لجائحة انفلونزا H1N1 عن طريق فريق عامل ' ' للمشتغلين بالعمل الإنساني في مواجهة الجائحة`` ولجنة للعمليات الإنسانية الرامية إلى التأهب للجائحة.
    las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja siguen cooperando en la promoción de la aplicación de las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial. UN 45 - وتواصل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر التعاون على تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja siguieron promoviendo la aplicación de las directrices para la facilitación y regulación internas del suministro internacional del socorro y asistencia para la recuperación inicial, diseñadas para ayudar a los Estados a preparar sus disposiciones legales e institucionales para la asistencia internacional en casos de desastre. UN 57 - واستمرت الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني، التي ترمي إلى مساعدة الدول في إعداد ترتيباتها القانونية والمؤسسية المتعلقة بالمساعدة الدولية في حالات الكوارث.
    La participación de los actores de la sociedad civil y del sector privado en el proceso internacional que han puesto en funcionamiento las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones es una prueba clara de la voluntad de consolidar nuevas formas de asociación basadas en la complementariedad. UN إن مشاركة بعض الأطراف من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص في العملية العالمية التي بدأتها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لدليل واضح على وجود التصميم على تكوين أنواع جديدة من الشراكة القائمة على التكامل.
    El bloqueo continúa obstaculizando seriamente el desarrollo de la industria cubana de la informática y las comunicaciones, principalmente obstruyendo el acceso de Cuba a las tecnologías de la información y las comunicaciones, lo que de hecho también se contrapone con los objetivos y acuerdos adoptados en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada por las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN 47 - لا يزال الحصار يعرقل على نحو خطير تطور الصناعة الكوبية في مجالي المعلومات والاتصالات حيث أنه يتعارض أساسا مع الأهداف والاتفاقات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عقدته الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    24. El Sr. Chen Ming (China) encomia la extraordinaria labor realizada por las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones en favor de la aplicación de los resultados de la fase de Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 24 - السيد تشن مينغ (الصين): رحب بالقدر الهائل من العمل الذي أنجزته الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات في تنفيذ نتائج مرحلة تونس من القمة العالمية المعنية بالمجتمع المعلوماتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد