ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة والقرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas y las resoluciones
        
    • las Naciones Unidas y las decisiones
        
    • las Naciones Unidas y de las resoluciones
        
    • las Naciones Unidas y en las resoluciones
        
    Se hizo hincapié en que el programa se regía por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وشُدد كذلك على أن البرنامج يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Se hizo hincapié en que el programa se regía por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وشُدد كذلك على أن البرنامج يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Los Jefes de Estado subrayaron la importancia de alcanzar una solución pacífica de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes. UN وذكرت أن رؤساء الدول شدَّدوا على أهمية التوصُّل إلى حلّ سلمي طبقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    Estos actos desestiman totalmente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización relativas a la cuestión de Chipre. UN إن هذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Esos actos indican una vez más que ese país sistemáticamente hace caso omiso de las normas del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهي أعمال تدل مرة أخرى على تجاهل ذلك البلد المتواصل لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة للمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Las nuevas fórmulas para alcanzar los objetivos del Comité deben tener en cuenta la doctrina de las Naciones Unidas y las resoluciones relevantes en cada caso. UN ويجب أن تأخذ أية صيغ جديدة لتحقيق أهداف اللجنة في الاعتبار مبادئ الأمم المتحدة والقرارات التي تنطبق على كل حالة.
    Toda nueva fórmula que permita alcanzar los objetivos del Comité debe tener en cuenta la doctrina de las Naciones Unidas y las resoluciones relevantes en cada caso. UN وأضاف أن أي صيغ جديدة لتحقيق أهداف اللجنة يجب أن تضع في الحسبان مبادئ الأمم المتحدة والقرارات المتصلة بكل حالة على حدة.
    Observando con profunda preocupación los crecientes vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los delitos de terrorismo y teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الصلات المتنامية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الارهابية، واضعة في الحسبان ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة،
    Objetivo 1: Promover el proceso de descolonización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, de los 17 territorios no autónomos que aún quedan a fin de lograr la erradicación total del colonialismo. UN الهدف 1: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 17 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    La mejor manera de proteger la paz y trabajar en pro de la prosperidad y de la democracia en el mundo es siendo firmes y acatando plenamente la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de sus órganos. UN وأفضل سبيل للحفاظ على السلام، والعمل من أجل الرخاء والديمقراطية في العالم، هو المثابرة على العمل، مع الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن هيئاتها.
    Exhorta a la Argentina y al Reino Unido a reanudar las negociaciones para resolver la controversia de soberanía, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes aprobadas por el Comité y la Asamblea General. UN وحث الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لإيجاد حل للخلاف على السيادة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة والجمعية العامة.
    En ese contexto, seguimos comprometidos con la revitalización de la Asamblea General y con el apoyo a los esfuerzos encaminados a fortalecer su papel y su autoridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes. UN وسنواصل في ذلك السياق الحفاظ على التزامنا بتنشيط ودعم الجهود المبذولة لتقوية دور الجمعية العامة وسلطتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    84. La Conferencia reafirmó la validez del Conjunto de las Naciones Unidas y las resoluciones conexas aprobadas en las últimas cinco conferencias. UN 84- وأكد المؤتمر مجدداً صلاحية مجموعة الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة الاستعراضية الخمسة السابقة.
    La delegación de Indonesia exhorta a que se reanuden las negociaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes, con miras a encontrar una solución pacífica y mutuamente aceptable. UN ويحث وفد بلده على استئناف المفاوضات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة بهدف التوصل إلى حل سلمي ومقبول من الطرفين.
    1.17 El objetivo del subprograma es promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para los 17 territorios no autónomos que aún quedan a fin de lograr la erradicación total del colonialismo. UN 1-17 يرمي هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 17 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    Queremos resaltar que en este caso no se persigue la sanción, sino que nuestro objetivo es más bien fomentar, apoyar y confirmar que las organizaciones no gubernamentales observen la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones y los reglamentos pertinentes cuando participen en las actividades de los órganos de las Naciones Unidas, a fin de que puedan contribuir de manera fructífera a la labor de la Organización. UN ونحن نود أن نؤكد أن العقاب ليس هو الهدف في هذا الشأن؛ بل إن ما نقصده هو أن نشجع وندعم ونثبت المنظمات غير الحكومية في تقيدها بميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة والنظام الداخلي عند مشاركتها في أنشطة هيئات الأمم المتحدة، على أن يكون بإمكانها الإسهام في أعمال المنظمة.
    Teniendo en cuenta la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, convencido de la necesidad de impedir y combatir los actos de terrorismo, y observando con profunda preocupación los vínculos crecientes entre la delincuencia organizada transnacional y los actos de terrorismo, UN وإذ يضع في اعتباره ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، وإذ هو مقتنع بضرورة منع أعمال الارهاب ومكافحتها ويلاحظ ببالغ القلق تنامي الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الارهاب،
    Estos actos demuestran un desprecio total del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهي أعمال تشكﱢل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo expresar nuestra más enérgica protesta contra las nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre que demuestran un total menosprecio por la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية، والتي تتعارض تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة للمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, tengo a bien presentar una enérgica protesta contra las nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre en total desconocimiento de la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وأود، نيابة عن حكومة جمهورية قبرص، الاحتجاج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية، وهي انتهاكات تضرب عرض الحائط تماما بميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Ello constituye una tergiversación de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones pertinentes. UN وذكر أن ذلك يمثل تشويها لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    La autoridad de la Asamblea General y su funcionamiento deben responder a los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones pertinentes sobre este tema. UN ولا بد أن تتماشى سلطة الجمعية العامة وعملها مع المبادئ المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد