Esperamos que la Corte siga administrando justicia con integridad e imparcialidad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte. | UN | ونأمل أن تواصل المحكمة إقامة العدل بنزاهة وحياد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة. |
Lamentablemente, se infringieron la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento del Consejo de Seguridad. | UN | وللأسف، انتُهِك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن. |
De conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, todos los magistrados deben recibir un trato igual. | UN | ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو. |
En el debate de hoy, reiteramos que las Naciones Unidas y el sistema multilateral siguen siendo el marco óptimo para que los países africanos puedan hallar formas sostenibles de superar su pobreza y sufrimiento. | UN | ونؤكد مجددا، في مناقشات اليوم، أن الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف ما زالا يتيحان أفضل إطار لتمكين البلدان الأفريقية من التوصل إلى سبل مستدامة للخروج من دائرة الفقر والمعاناة. |
b. Reimpresión de la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia en los seis idiomas oficiales, según sea necesario; | UN | ب - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية باللغات الرسمية الست بحسب الاقتضاء؛ |
d. Reimpresión de la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia en los seis idiomas oficiales, según sea necesario; | UN | د - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية باللغات الرسمية الست، بحسب الضرورة؛ |
Esperamos que la Corte siga defendiendo celosamente la justicia con integridad e imparcialidad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte. | UN | ونأمل في أن تستمر المحكمة في تفانيها من أجل المحافظة على العدالة بكل صدق وإنصاف ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة. |
1.1 Los estados financieros se preparan de acuerdo con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y el Reglamento Financiero del Organismo. | UN | 1-1 تُعد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والنظام المالي للوكالة. |
El Grupo de Trabajo es necesario para superar la brecha entre los organismos de las Naciones Unidas y el sistema estadístico representado por las autoridades nacionales de estadística y mejorarse la calidad y utilidad de las estadísticas de salud. | UN | والحاجة إلى الفريق العامل تكمن في ردم الهوة القائمة بين وكالات الأمم المتحدة والنظام الإحصائي ممثلا بالهيئات الإحصائية الوطنية، الأمر الذي يرتقي بجودة وجدوى إحصاءات الصحة. |
d. Reimpresión de la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia en los seis idiomas oficiales, según sea necesario; | UN | د - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية باللغات الرسمية الست، حسب اللزوم؛ |
Lo que es más triste aun, la medida adoptada por el Secretario General al no cumplir con los requisitos de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad es decepcionante. | UN | ومن المؤسف أكثر أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام في عدم الامتثال لمتطلبات ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن هو أمر مخيب للآمال. |
Mi delegación pide a la Oficina del Secretario General que respete la integridad de esta Organización preeminente y actúe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento del Consejo de Seguridad. | UN | ويدعو وفد بلدي مكتب الأمين العام للحفاظ على نزاهة هذه المنظمة المرموقة والامتثال لميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن. |
Empeñada no obstante en no reducir en modo alguno las posibilidades de acción que le corresponden en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento de la Asamblea, | UN | وإذ يهمها مع ذلك تفادي أي تخفيض في إمكانيات العمل المتوفرة للجمعية العامة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة، |
1.1 Los estados financieros se preparan de acuerdo con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y el Reglamento Financiero del Organismo. | UN | 1-1 تُعد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والنظام المالي للوكالة. |
El Grupo apoya los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte y está decidido a asegurar la igualdad en materia de remuneración y condiciones de servicios de todos los magistrados. | UN | وتؤيد المجموعة بقوة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة، وهي ملتزمة بكفالة المساواة في التعويضات وشروط الخدمة بين جميع القضاة. |
f. Reimpresión de la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia; | UN | و - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية؛ |
En curso Cooperación entre las Naciones Unidas y el sistema Económico Latinoamericano y del Caribe | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والنظام الاقتصادي لإقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
La reforma o el cambio no puede hacerse en partes; debe hacerse viendo un objetivo integral en donde las partes del todo permiten avanzar al fortalecimiento de las Naciones Unidas y del sistema multilateral. | UN | ولا يمكن أن يتم الإصلاح أو التغيير بصورة جزئية. يجب أن يتم من خلال نهج شامل يتضمن جميع أجزاء الكل، الأمر الذي يمكّن من تقوية منظومة الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف. |
Los principios fundamentales que rigen las condiciones de nombramiento y de empleo de los funcionarios figuran en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto del Personal, y están explicados en la jurisprudencia del Tribunal Administrativo. | UN | إن المبادئ اﻷساسية التي تحكم شروط تعيين الموظفين وخدمتهم واردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي للموظفين ومبينة في اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الادارية. |
Teniendo presentes la Carta de las Naciones Unidas y los Estatutos de la Organización Mundial del Turismo, | UN | وإذ تضعان في اعتبارهما ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمنظمة السياحة العالمية، |
La Declaración del Milenio establece los compromisos de la comunidad mundial en el siglo XXI. Para prevenir conflictos, mantener la paz y la seguridad internacionales y hacer que la paz sea un objetivo alcanzable al final de los conflictos armados, necesitamos continuar fortaleciendo a las Naciones Unidas y al sistema jurídico internacional en conjunto. | UN | إن إعلان الألفية يتضمن التزامات المجتمع الدولي في القرن الجديد. وبغية منع الصراعات والمحافظة على السلم والأمن الدوليين وجعل السلام هدفا يمكن تحقيقه في نهاية الصراعات المسلحة ينبغي أن نواصل تعزيز الأمم المتحدة والنظام القانوني الدولي برمته. |
La diferencia obedece al hecho de que los funcionarios de las Naciones Unidas y el régimen común se rigen por estatutos y reglamentos generales, así como por resoluciones de la Asamblea General y principios aplicables a los funcionarios internacionales, que son bastante diferentes de las disposiciones propias de los convenios colectivos laborales de cuya interpretación y aplicación suelen conocer árbitros profesionales. | UN | وهو ينبع من أن موظفي اﻷمم المتحدة والنظام الموحد محكومون بقواعد وأنظمة شاملة، وكذلك بقرارات الجمعية العامة، وبالمبادئ المنطبقة على موظفي الخدمة المدنية الدولية، وهي مختلفة تماما عن أحكام اتفاقات المساومة الجماعية النقابية المعتادة التي يطلب من المحكمين المتخصصين عادة تفسيرها وتطبيقها. |
a) Viajes del personal de la Secretaría (281.000 dólares) a Kigali, La Haya, Nueva York, distintos lugares de África y otros países a fin de celebrar consultas con funcionarios, organizar el traslado de los detenidos, escoltar a los testigos y participar en las reuniones de las Naciones Unidas y del régimen común; | UN | )أ( سفر موظفي قلم المحكمة )٠٠٠ ٢٨١ دولار( إلى كيغالي ولاهاي ونيويورك وداخل أفريقيا وإلى بلدان أخرى ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين، وإجراء الترتيبات اللازمة لنقل المحتجزين، ومرافقة الشهود وحضور اجتماعات اﻷمم المتحدة والنظام الموحد؛ |
Más allá de la preparación de informes propiamente dicha, la Junta pretende aportar un conjunto de estrategias de acción comunes con el fin de asistir en la labor de orientar la contribución de las organizaciones de las Naciones Unidas y su sistema interinstitucional al seguimiento de la Cumbre del Milenio. | UN | وفضلا عن عملية الإبلاغ ذاتها، يسعى المجلس إلى الإسهام بمجموعة من استراتيجيات العمل المشترك للمساعدة في توجيه إسهام مؤسسات الأمم المتحدة والنظام المشترك بين الوكالات صوب متابعة مؤتمر قمة الألفية. |