Instaron además a los fondos y programas de las Naciones Unidas a utilizar los recursos disponibles para satisfacer las prioridades esenciales de los países en desarrollo, que siguen siendo la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | وحثوا كذلك صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على استخدام الموارد المتاحة لفائدة الأولويات الأساسية للبلدان النامية التي تظل كامنة في استئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Otro orador elogió la colaboración con el Banco Mundial en materia de salud de la madre y del recién nacido y exhortó además a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que cooperaran más estrechamente en esta esfera. | UN | وأشاد متحدث آخر بالتعاون مع البنك الدولي بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة، وحث أيضاً صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على تحقيق تعاون أوثق في هذا المضمار. |
En la resolución se instaba a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que hicieran los cambios necesarios para alinear sus ciclos de planificación con el examen amplio de la política, el próximo de los cuales se celebrará en 2012. | UN | وحث هذا القرار صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على إدخال التغييرات اللازمة لمواءمة دورات التخطيط لديها مع الاستعراض الشامل للسياسة، الذي سيجري في عام 2012. |
28. Insta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que sigan con la tarea de promover la colaboración entre ellos mediante iniciativas conjuntas, incluida la elaboración conjunta de programas, cuando proceda; | UN | 28 - يشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أن تواصل جهودها لتعزيز التعاون في ما بينها من خلال اتخاذ مبادرات مشتركة تشمل، عند الاقتضاء، البرمجة المشتركة؛ |
La aplicación de esa disposición plantea algunas cuestiones clave para una organización como las Naciones Unidas, como las de si todos los fondos y programa de las Naciones Unidas deben considerarse subsidiarios de la Organización y si el concepto de consolidación debe aplicarse a iniciativas conjuntas y, de ser así, qué organización debe ser designada entidad principal. | UN | ويثير تطبيق هذا النص مسائل رئيسية عديدة لمنظمة مثل الأمم المتحدة، بما في ذلك مسألة ما إذا كان ينبغي النظر إلى جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أنها فروع تابعة للمنظمة وما إذا كان ينبغي تطبيق مفهوم التوحيد على المبادرات المشتركة وإذا كان الأمر كذلك فمن هي المنظمة التي ينبغي تعيينها بصفة الكيان الأم. |
Además, las comisiones regionales podrían colaborar con los fondos y programas de las Naciones Unidas a escala nacional y regional a fin de reforzar las actividades operacionales mediante un enfoque coordinado. | UN | 49 - وفي وسع اللجان الإقليمية أيضا العمل مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على الصعيدين الوطني والإقليمي لتحسين الأنشطة التنفيذية من خلال نهج منسق. |
El Foro Permanente insta también a los fondos y programas de las Naciones Unidas a apoyar a los Estados Miembros a fin de generar estadísticas previa solicitud, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a los centros académicos, que elaboren una guía práctica que presente una reseña amplia y precisa de los indicadores de desarrollo humano entre los niños y jóvenes indígenas. | UN | ويحث المنتدى الدائم أيضاً صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على دعم الدول الأعضاء في إعداد الإحصاءات بناء على الطلب، كما يحث وكالاتِ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمراكز الأكاديمية على إعداد مجموعة أدوات تقدم نظرة شاملة ودقيقة عن مؤشرات التنمية البشرية في صفوف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها. |
4. Señala las actividades del Grupo de Trabajo sobre la contratación de servicios comunes sobre el aumento de la transparencia y la armonización de las prácticas de adquisición y alienta al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas a que prosigan su labor en ese sentido; | UN | 4 - تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة من أجل تحسين الشفافية وزيادة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، وتشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواصلة عملهم في هذا الصدد؛ |
30. Insta a las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas a que examinen nuevos avances en los ámbitos de la simplificación y armonización de las normas y procedimientos de las actividades operacionales en una próxima sesión conjunta de las juntas antes de la próxima revisión trienal general de la política. | UN | 30 - يشجع المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أن تنظر، في دورة مشتركة مقبلة لها قبل الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل ثلاث سنوات للسياسات، في إحراز قدر أكبر من التقدم في مجالي تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات. |
4. Señala las actividades del Grupo de Trabajo sobre la contratación de servicios comunes sobre el aumento de la transparencia y la armonización de las prácticas de adquisición y alienta al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas a que prosigan su labor en ese sentido; | UN | 4 - تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة من أجل تحسين الشفافية وزيادة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، وتشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواصلة عملهم في هذا الصدد؛ |
" 4. Señala las actividades del Grupo de Trabajo sobre la contratación de servicios comunes sobre el aumento de la transparencia y la armonización de las prácticas de adquisición y alienta al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas a que prosigan su labor en ese sentido; " | UN | " 4 - تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة من أجل تحسين الشفافية وزيادة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، وتشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواصلة عملهم في هذا الصدد " ؛ |
70. Alienta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que armonicen y simplifiquen sus normas y procedimientos teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países receptores a fin de promover la rendición de cuentas y la transparencia de los fondos y programas de las Naciones Unidas en lo que respecta a las actividades operacionales para el desarrollo; | UN | " 70 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المستفيدة، بهدف تعزيز مساءلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وشفافية تلك الأنشطة؛ |
b) Tomar nota de las ventajas de los locales y servicios comunes a escala de los países y alentar a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias por conducto del GNUD para hacer frente a las limitaciones que se presentan en esas esferas. | UN | (ب) يحيط علما بفوائد الأماكن والخدمات المشتركة على الصعيد القطري ويشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على اتخاذ الإجراءات اللازمة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لإزالة العوائق في هذين المجالين. |
b) Tomar nota de las ventajas de los locales y servicios comunes a escala de los países y alentar a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias por conducto del GNUD para hacer frente a las limitaciones que se presentan en esas esferas. | UN | (ب) يحيط علما بفوائد الأماكن والخدمات المشتركة على الصعيد القطري ويشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على اتخاذ الإجراءات اللازمة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لإزالة العوائق في هذين المجالين. |
9. Alienta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus mandatos, sigan integrando la cuestión del envejecimiento, en particular con una perspectiva de género, en sus programas y proyectos, especialmente a nivel de los países, según proceda, y que informen sobre los avances conseguidos en sus informes anuales al Consejo Económico y Social; | UN | 9 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أن تواصل، في حدود المهام الموكلة إليها، إدماج المسائل المتصلة بالمسنين، ومن بينها منظور المساواة بين الجنسين، في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري، حيث يناسب الأمر، وأن تبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تقاريرها السنوية المقدمة إليه بما تحققه من تقدم في هذا المجال؛ |
La aplicación de esa disposición plantea algunas cuestiones clave para una organización como las Naciones Unidas, como las de si todos los fondos y programa de las Naciones Unidas deben considerarse subsidiarios de la Organización y si el concepto de consolidación debe aplicarse a iniciativas conjuntas y, de ser así, qué organización debe ser designada entidad principal. | UN | ويثير تطبيق هذا النص مسائل رئيسية عديدة لمنظمة مثل الأمم المتحدة، بما في ذلك مسألة ما إذا كان ينبغي النظر إلى جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أنها فروع تابعة للمنظمة وما إذا كان ينبغي تطبيق مفهوم التوحيد على المبادرات المشتركة وإذا كان الأمر كذلك فمن هي المنظمة التي ينبغي تعيينها بصفة الكيان الأم. |
El Consejo Económico y Social también confirmó su capacidad para movilizar fondos y programas de las Naciones Unidas en torno a prioridades claras. | UN | كذلك أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قدرته على تعبئة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أساس أولويات محددة بصورة واضحة. |