ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة وشركائها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas y sus asociados
        
    • las Naciones Unidas y de sus asociados
        
    • las Naciones Unidas y a sus asociados
        
    • las Naciones Unidas y los asociados
        
    • las Naciones Unidas y sus colaboradores
        
    • las Naciones Unidas y sus socios
        
    • las Naciones Unidas y colaboradores
        
    • las Naciones Unidas y sus entidades asociadas
        
    • de las Naciones Unidas y asociados
        
    • y asociados de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas y otros asociados
        
    • las Naciones Unidas y a sus colaboradores
        
    • las Naciones Unidas y de sus colaboradores
        
    • y entidades asociadas de las Naciones Unidas
        
    Necesitan del cobijo y la protección de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios. UN إنهم يتطلعون إلى الأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين طلبا للمأوى والحماية.
    Las mejores intenciones y los planes de los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados están a merced de los que detentan el poder en diferentes partes de Somalia. UN وهكذا تقع أفضل النوايا والخطط لوكالات الأمم المتحدة وشركائها رهينة لمن يمسك بزمام السلطة في مختلف أنحاء الصومال.
    Ello ofrece grandes posibilidades para el establecimiento de un proceso interactivo eficaz entre las Naciones Unidas y sus asociados. UN وهذه تحمل في طياتها إمكانيات عظيمة لإقامة عملية تفاعلية ناجعة بين الأمم المتحدة وشركائها.
    El PNUD tiene un papel especial que desempeñar para conseguir que los esfuerzos de las Naciones Unidas y de sus asociados se desplieguen de forma concentrada y eficaz. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور خاص لكفالة أن جهود الأمم المتحدة وشركائها مركزة وفعالة.
    La oradora agradece al sistema de las Naciones Unidas y a sus asociados para el desarrollo el apoyo que han prestado en la aplicación de esa estrategia. UN وتود أن تعرب عن شكرها إلى منظومة الأمم المتحدة وشركائها في التنمية للدعم المقدم من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    El apoyo continuado del Banco Asiático de Desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo ha mejorado el suministro de agua y energía, así como el saneamiento de Dili y los distritos. UN وقد أسفر الدعم المتواصل من مصرف التنمية الآسيوي وبرامج الأمم المتحدة وشركائها في التنمية عن تحسين إمدادات المياه والطاقة وكذلك تحسين المرافق الصحية في ديلي والمقاطعات.
    Procura garantizar una mayor interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y sus colaboradores y el trabajo de la comunidad internacional. UN وتسعى الدائرة جاهدة إلى كفالة زيادة التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    El objetivo es estimular a las Naciones Unidas y sus asociados a que pasen de la etapa de concienciación a la puesta en práctica y la acción en mayor escala. UN والهدف هو تشجيع الأمم المتحدة وشركائها على الانتقال من مرحلة إرهاف الوعي إلى مرحلة تعزيز التنفيذ والعمل.
    :: Intercambio periódico de información para establecer un enfoque concertado e integrado de los problemas subregionales con el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados UN :: تبادل المعلومات على نحو منتظم من أجل وضع نهج أكثر تنسيقا وتكاملا إزاء المشاكل دون الإقليمية مع منظومة الأمم المتحدة وشركائها
    Varios funcionarios de las Naciones Unidas y sus asociados perdieron la vida y otros muchos fueron secuestrados o raptados en el ejercicio de sus funciones. UN وفقد عدد كبير من موظفي الأمم المتحدة وشركائها حياتهم، كما اختُـطف كثيرون غيرهم أثناء أداء مهامهم أو وهم في طريقهم لأدائها.
    La campaña suponía un marco común en el que el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados podían abordar la lacra de la violencia en los planos mundial, regional y nacional. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    las Naciones Unidas y sus asociados estiman que hacen falta otros 30 millones de dólares para proporcionar apoyo humanitario a las poblaciones afectadas por la sequía. UN وتشير تقديرات الأمم المتحدة وشركائها إلى أنه يلزم 30 مليون دولار إضافي لتوفير الدعم الإنساني للسكان المتضررين بالجفاف.
    Por tanto, Madagascar reitera su solicitud de asistencia técnica y financiera de las Naciones Unidas y sus asociados para fomentar su capacidad. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.
    Se pretende alentar a las Naciones Unidas y sus asociados a pasar de la toma de conciencia a una ejecución y una actuación más intensas. UN والهدف هو تشجيع الأمم المتحدة وشركائها على الانتقال من مرحلة التوعية إلى مزيد من التنفيذ والعمل.
    La capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados para prestar asistencia se ve dificultada por la falta de fondos. UN كما أن عدم كفاية الأموال يعوق قدرة الأمم المتحدة وشركائها على المساعدة.
    Por lo tanto, el refuerzo de la capacidad de todas las partes interesadas para responder a los desastres naturales deberá seguir constituyendo una prioridad para las Naciones Unidas y sus asociados. UN ويجب من ثم، أن يظل تعزيز قدرات جميع الجهات المعنية من أجل التصدي للكوارث الطبيعية ضمن أولويات الأمم المتحدة وشركائها.
    las Naciones Unidas y sus asociados tendrán que adaptarse continuamente a este mundo en mutación, especialmente fortaleciendo las asociaciones con todas las partes interesadas, sobre todo los gobiernos. UN وسيتعين على الأمم المتحدة وشركائها أن تواصل التكيف مع هذا العالم المتغير، لا سيما من خلال تعزيز الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة الحكومات.
    El mandato inicial del UNMAS incluyó promover la interacción entre las Naciones Unidas y sus asociados y la labor de la comunidad internacional. UN وكانت ولاية الدائرة في بداية عهدها تشمل كفالة المزيد من التفاعل بين الأمم المتحدة وشركائها وأعمال المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, la misión del sistema de las Naciones Unidas y de sus asociados del sector privado es elaborar unos modelos de actividad empresarial en los que se incorporen los valores y los objetivos universales de la Organización y en los que se tenga en cuenta la necesidad del sector privado de obtener beneficios y velar por los intereses de los accionistas. UN وعليه فإن التحدي يكمن، بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها من القطاع الخاص، في إعداد نماذج للأعمال تتجسد فيها القيم والأهداف العالمية للأمم المتحدة، وحاجة القطاع الخاص إلى تحقيق الربح وإلى قيم امتلاك الأسهم.
    Debe otorgarse a las Naciones Unidas y a sus asociados en la prestación de asistencia humanitaria un acceso regular, independiente y previsible a todas las personas que la necesiten, con independencia del lugar en que se encuentren. UN وينبغي أن يكون بمقدور الأمم المتحدة وشركائها الوصول، بشكل منتظم ومستقل ويمكن توقعه، إلى جميع الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بصرف النظر عن أماكن وجودهم.
    La UNMIS ha coordinado la ejecución del plan operacional común por intermedio del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas y los asociados sobre reintegración. UN شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في تنسيق تنفيذ الخطة التنفيذية المشتركة عن طريق الأمم المتحدة وشركائها في فريق العمل المعني بإعادة الإدماج.
    las Naciones Unidas y sus colaboradores en los socorros de emergencia han determinado que hay aproximadamente 1,7 millones de desplazados internos en el sur del Sudán, en las zonas de transición y en los centros urbanos, que necesitan asistencia. UN وتفيد تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في عمليات التنمية الطارئة أن هناك ما يقارب ١,٧ مليون من المشردين داخليا في جنوب السودان، في المناطق الانتقالية وفي المراكز الحضرية ممن يحتاجون إلى المساعدة.
    El Sr. GOLEDZINOWSKI (Australia) celebra la estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y sus socios internacionales; los Estados Miembros todavía tienen que avanzar a ese respecto. UN ٥١ - السيد غولدزينوسكي )استراليا(: رحب بالتعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة وشركائها الدوليين، وقال إن الدول اﻷعضاء تتخلف في الواقع في هذا الشأن.
    Los oficiales de coordinación establecen enlaces con los Estados Miembros, los órganos del sistema de las Naciones Unidas y colaboradores externos para garantizar niveles adecuados de consulta y aportaciones de todos los asociados en el mantenimiento de la paz. UN ويجري موظفا التنسيق اتصالات مع الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة وشركائها الخارجيين لضمان مستويات ملائمة من المشاورات وكم مناسب من المدخلات من جميع شركاء حفظ السلام.
    Presidido por la Oficina Ejecutiva del Secretario General, el Equipo especial está integrado por 24 agentes clave del sistema de las Naciones Unidas y sus entidades asociadas. UN وتتألف هذه الفرقة التي يرأسها المكتب التنفيذي للأمين العام من 24 جهة فاعلة رئيسية من منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    En la Estrategia participan una amplia gama de organizaciones de las Naciones Unidas y asociados internacionales, en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil. UN ويشارك نطاق واسع من مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في الاستراتيجية، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    La Comisión solicita que en el próximo presupuesto se incluya información sobre los locales, en la sede y en otros lugares, compartidos con organismos y asociados de las Naciones Unidas. UN وتطلب اللجنة أن يتضمن طلب الميزانية القادم معلومات عن تقاسم أماكن العمل في المقر وفي غيره من المواقع مع وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    Dichas pantallas permitirán activar grabaciones sobre los programas relacionados con el agua que fomentan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وستشتمل اللوحات على رسومات ونصوص إعلامية، وشاشات حاسوب تعمل باللمس تعرض معلومات من برامج وكالات الأمم المتحدة وشركائها فيما يتصل بالمياه.
    Estas misiones procuran crear un entorno político y en materia de seguridad que facilite la realización de tareas al resto del sistema de las Naciones Unidas y a sus colaboradores nacionales e internacionales. UN وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم.
    Encomio la labor de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de sus colaboradores, que siguen prestando asistencia humanitaria y realizando actividades operacionales innovadoras y sumamente necesarias en apoyo de la reconstrucción y la rehabilitación de Somalia. UN 92 - وأشيد ببرامج ووكالات الأمم المتحدة وشركائها لمواصلتها تقديم المساعدة الإنسانية والاضطلاع بأنشطة تنفيذية مبتكرة تشتد الحاجة إليها لدعم التعمير والانتعاش في الصومال.
    El PNUD administró 114 oficiales subalternos del cuadro orgánico por cuenta de otros organismos y entidades asociadas de las Naciones Unidas. UN وتولى البرنامج الإنمائي إدارة شؤون 114 موظفا من الموظفين الفنيين المبتدئين نيابة عن وكالات الأمم المتحدة وشركائها الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد