ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة وفقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas de conformidad con
        
    • las Naciones Unidas conforme a
        
    • las Naciones Unidas según
        
    • las Naciones Unidas con vistas
        
    • las Naciones Unidas teniendo en
        
    • las Naciones Unidas y de conformidad con
        
    • las Naciones Unidas en virtud
        
    Los documentos finales de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas habrán de quedar reflejados plenamente en las actividades operacionales y en los marcos para los países que emplean las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los objetivos y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وأضافت أن نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى واجتماعات القمة يجب أن تنعكس في الأعمال التنفيذية وفي الأُطر القطرية لهيئات منظومة الأمم المتحدة وفقاً للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Los fondos apropiados indebidamente son objeto de amortización, que se comunicará a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas UN والأموال المختلسة هي عرضة للشطب، وهو أمر سيبلغ به مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Tomando nota de la propuesta del Secretario General de enmendar la Carta de la Universidad de las Naciones Unidas de conformidad con el Artículo XII de la misma, hecha tras consultar con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y con el Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas; UN وإذ تحيط علماً بمقترَح الأمين العام لتعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقاً للمادة الثانية عشرة منه، والمقدم بعد التشاور مع اليونسكو ومجلس جامعة الأمم المتحدة،
    Es más, contrariamente a lo dispuesto en el reglamento financiero de la Convención, el MM nunca ha sido sometido, como los demás órganos de la Convención, a las auditorías estandarizadas de las Naciones Unidas conforme a las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، وخلافاً للقواعد المالية للاتفاقية، لم تخضع الآلية العالمية لمراجعة الحسابات الموحدة في الأمم المتحدة وفقاً لمعايير منظومة الأمم المتحدة لمراجعة الحسابات كغيرها من هيئات الاتفاقية.
    En este sentido, apoyamos firmemente la reafirmación contenida en la Declaración del Milenio del papel central de la Asamblea General como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas según se reitera en la resolución 58/317 de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نؤكد دعمنا القوي لإعادة التأكيد في إعلان الألفية على الوضع المركزي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسة والتمثيل في الأمم المتحدة وفقاً لم أكده مجدداً قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/317.
    47. El Equipo de Gestión del Cambio recomendó que se iniciara un proceso consultivo para diseñar el próximo conjunto de prioridades estratégicas para el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas con vistas a la revisión cuadrienal amplia de la política que se preveía realizar en 2012, y en consonancia con las prioridades del Secretario General para su segundo mandato. UN 47- وأوصى فريق إدارة التغيير بالبدء في عملية استشارية لصياغة المجموعة المقبلة من الأولويات الاستراتيجية للمنظومة الإنمائية في الأمم المتحدة وفقاً لاستعراض السياسات الرباعي الشامل المقبل في 2012. وتماشياً مع أولويات الأمين العام في ولايته الثانية.
    Promover locales más ecológicos de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las condiciones en los países anfitriones. UN :: تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة.
    El tratado se preparó con la participación activa de las Naciones Unidas y de conformidad con los principios y directrices sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares aprobados en 1999 por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ولقد صيغت المعاهدة بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة وفقاً للمبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999.
    Tomando nota además de la propuesta del Secretario General de enmendar la Carta de la Universidad de las Naciones Unidas de conformidad con su artículo XII, hecha tras consultar con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y con el Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علماً كذلك بمقترَح الأمين العام تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقاً للمادة الثانية عشرة منه، والمقدم بعد التشاور مع اليونسكو ومجلس جامعة الأمم المتحدة،
    La Misión Permanente de la República Islámica del Irán solicita al Secretario General que haga publicar la presente nota como documento de las Naciones Unidas de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية إلى الأمين العام أن يعمل على إصدار هذه المذكرة باعتبارها من وثائق الأمم المتحدة وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN القاعدة 8: المحاضر تعد تسجيلات صوتية لوقائع الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقاً للممارسة المعمول بها.
    Boletines del Secretario General que abarcan todas las dependencias orgánicas de la Secretaría de las Naciones Unidas de conformidad con ST/SGB/2002/11 UN نشرات الأمين العام التي تغطي جميع الوحدات التنظيمية في أمانة الأمم المتحدة وفقاً للنشرة ST/SGB/2002/11
    El servicio fue instituido en 1995 con el traslado de los servicios de traducción y documentación de la ONUDI a las Naciones Unidas de conformidad con la resolución 49/237 de la Asamblea General, de 31 de marzo de 1995. UN وأنشئت هذه الخدمة في عام 1995، بنقل خدمات الترجمة التحريرية والوثائق من اليونيدو إلى الأمم المتحدة وفقاً لقرار الجمعية العامة 49/237 المؤرخ 31 آذار/مارس 1995.
    28. Exhortan a las instituciones nacionales de derechos humanos a que participen en los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y demás foros pertinentes de las Naciones Unidas de conformidad con su reglamento; UN 28- يشجعون مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دورات لجنة حقوق الإنسان وفي غيرها من محافل الأمم المتحدة وفقاً لنظمها الداخلية؛
    65. El Representante sigue promoviendo una mayor consideración de los derechos de los desplazados en las actividades de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con sus mandatos. UN 65- يواصل ممثل الأمين العام العمل من أجل تحسين إدماج حقوق المشردين في أنشطة الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفقاً لولايته.
    275. La Comisión siguió examinando el tema del programa titulado " La utilización de la tecnología espacial en el sistema de las Naciones Unidas " , de conformidad con lo dispuesto en la resolución 64/86 de la Asamblea General. UN 275- واصلت اللجنة نظرها في بند جدول الأعمال المعنون " استخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة " . وفقاً لقرار الجمعية العامة 64/86.
    260. La Comisión siguió examinando el tema del programa titulado " La utilización de la tecnología espacial en el sistema de las Naciones Unidas " , de conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/97 de la Asamblea General. UN 260- واصلت اللجنة نظرها في بند جدول الأعمال المعنون " استخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة " وفقاً لقرار الجمعية العامة 65/97.
    Así, durante los cinco primeros años, los servicios de secretaría al proceso de la Convención se proporcionaron en el contexto de las Naciones Unidas conforme a las normas y prácticas de las Naciones Unidas, recurriendo al apoyo y cooperación de diversos departamentos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas y mediante el acceso a procesos intergubernamentales conexos. UN وهكذا كانت خدمات الأمانة، خلال السنوات الخمس الأولى، تقدم إلى عملية الاتفاقية في سياق الأمم المتحدة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وممارساتها، وكانت تستند إلى دعم وتعاون مختلف الإدارات والبرامج والوكالات في أسرة الأمم المتحدة، وكانت تتاح لها سبل الوصول إلى العمليات الحكومية الدولية المتصلة بهذا الشأن.
    El personal de la AMISOM desplegado en Mogadiscio consume actualmente alimentos frescos facilitados por las Naciones Unidas conforme a las normas establecidas para las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 47 - ويستهلك الآن أفراد البعثة الذين تم نشرهم في مقديشو حصص إعاشة طازجة توفرها الأمم المتحدة وفقاً لمعايير بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En este sentido, apoyamos firmemente la reafirmación contenida en la Declaración del Milenio del papel fundamental de la Asamblea General como órgano principal de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, según se reitera en la resolución 58/317 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نؤكد دعمنا القوي لإعادة التأكيد في إعلان الألفية على الوضع المركزي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسة والتمثيل في الأمم المتحدة وفقاً لم أكده مجدداً قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/317.
    47. El Equipo de Gestión del Cambio recomendó que se iniciara un proceso consultivo para diseñar el próximo conjunto de prioridades estratégicas para el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas con vistas a la revisión cuadrienal amplia de la política que se preveía realizar en 2012, y en consonancia con las prioridades del Secretario General para su segundo mandato. UN 47- وأوصى فريق إدارة التغيير بالبدء في عملية استشارية لصياغة المجموعة المقبلة من الأولويات الاستراتيجية للمنظومة الإنمائية في الأمم المتحدة وفقاً لاستعراض السياسات الرباعي الشامل المقبل في 2012. وتماشياً مع أولويات الأمين العام في ولايته الثانية.
    Promover locales más ecológicos de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las condiciones en los países anfitriones. UN تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة.
    Acogiendo también con satisfacción las medidas de lucha contra la impunidad y de fomento de la responsabilidad, y las iniciativas encaminadas a establecer mecanismos judiciales especiales que actualmente se examinan en algunos países en cooperación con las Naciones Unidas y de conformidad con las normas internacionales de justicia, equidad y debidas garantías procesales, con el apoyo internacional, UN وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات المتوخاة كتدابير لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة، والرامية إلى إنشاء آليات قضائية خاصة هي في الوقت الراهن قيد النظر في بلدان شتى بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقاً للمعايير الدولية للعدالة والنزاهة والمحاكمة حسب الأصول القانونية الواجبة،
    Por último, el Artículo 103 dice que " [e]n caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la presente Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la presente Carta " . UN تنص المادة 103 على ما يلي: " إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقاً لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد