El representante de China declaró que la conducta de dicha organización contravenía los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | وأفاد ممثل الصين بأنّ تصرف المنظمة مخالف لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Mi delegación considera que el Comité debe proceder siempre de esa manera cuando haya pruebas de que se mantienen vínculos y se desarrollen actividades que contravienen la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1996/31 del Consejo, aunque no siempre ha ocurrido así. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذه هي الطريقة التي ينبغي للجنة أن تتصرف بها دائما عندما يوجد دليل أو إثبات لهذه الروابط والأنشطة التي تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس 1996/31، لكن الأمر لم يكن كذلك دائما. |
El orador declaró que las organizaciones que quisiesen ser reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social debían atenerse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | وقال إن المنظمات التي تسعى إلى الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عليها أن تلتزم بالغايات والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس 1996/31. |
d) Habida cuenta de lo dispuesto en el Artículo 108 de la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 53/30 de la Asamblea General, el Grupo de Trabajo debería tratar de adoptar propuestas que contaran con el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros; | UN | (د) ينبغي للفريق العامل، إذ يضع في اعتباره أحكام المادة 108 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 53/30، أن يسعى إلى اعتماد مقترحات تحظى بتأييد الدول الأعضاء على أوسع نطاق ممكن؛ |
Ciertamente, las distintas percepciones nacionales de los Estados Miembros en materia de seguridad han hecho difícil que la Conferencia siga el camino trazado por el Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | لقد أعاقت الاختلافات في التصورات الوطنية للدول الأعضاء في المجال الأمني بالفعل تقدم المؤتمر في المسار المحدد في المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، ولكن ثابرت الدول الأعضاء ولم تفقد الأمل. |
La organización infringe continuamente la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1996/31 del Consejo, al prestar apoyo a elementos que socavan la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل باستمرار على انتهاك ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس 1996/31 من خلال دعم عناصر تقوض السلامة الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Reiteró que los actos de la organización tenían una motivación política, y no estaban en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1996/31 del Consejo, y violaban la soberanía de un Estado Miembro. | UN | وأكد من جديد أن أعمال المنظمة لها بواعث سياسية، ولا تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، وتنتهك سيادة دولة عضو. |
De conformidad con el Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de mayo de 1993, todos los Estados están obligados a cooperar con el Tribunal. | UN | 155 - جميع الدول ملزمة بالتعاون مع المحكمة، وفقا للمادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار مجلس الأمن 827 (1993) المؤرخ 25 أيار/مايو 1993. |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, que contiene la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, que contiene la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
El Sr. Giorgio (Eritrea) reitera la adhesión de su delegación a la política de " una sola China " , que está en consonancia con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 2758 (XXVI). Por consiguiente, está en contra de la inclusión del tema en el programa. | UN | 35 - السيد جورجيو (إريتريا): أكد من جديد التزام وفد بلده بسياسة " صين واحدة " ، التي تتفق وميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، ولذلك، فإن الوفد يعارض إدراج البند في جدول الأعمال. |
La Sra. Román González (Paraguay) señala que su delegación se ha abstenido, aunque sigue creyendo en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1540 (XV) de la Asamblea General. | UN | 41 - السيدة رومان غونزاليس (باراغواي): قالت إن وفدها امتنع عن التصويت ولكنه ما زال يؤمن بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1540 (د-15). |
El Grupo de la OCI reafirma la distinción entre los actos de terrorismo y el ejercicio del derecho legítimo y legal de los pueblos a oponer resistencia a la ocupación extranjera; y desea subrayar que esta distinción está consagrada en el derecho internacional, en el derecho internacional humanitario, en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 46/51 de la Asamblea General, que también respalda este planteamiento. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد ضرورة التمييز بين الإرهاب وممارسة الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي، وتود التأكيد على أن هذا التمييز يقره عن حق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤيد أيضا هذا الموقف. |
El representante de Viet Nam consideraba que los actos de esa organización constituían un obstáculo a la causa del desarrollo económico, cultural y social de Viet Nam y que estaban en contra del espíritu y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | 20 - وقال ممثل فييت نام إن أعمال تلك المنظمة تشكل في رأيه عقبة تعترض التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية في فييت نام مما يتعارض وروح ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس 1996/31. |
La Troika no rechazó el plan de secesión ofrecido por la parte albanesa en forma de un tratado interestatal de cooperación entre Belgrado y Pristina, aunque obviamente ese plan era contrario a la Carta de las Naciones Unidas y a la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | ولم ترفض اللجنة الثلاثية خطة الانفصال التي قدمها الجانب الألباني في شكل معاهدة مشتركة بين دولتين لإقامة تعاون بين بلغراد وبريشتينا، على الرغم من أن ذلك يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرار مجلس الأمن 1244. |
El representante del Pakistán señaló que la organización no gubernamental World Sindhi Institute, con sede en Washington, D.C., a pesar de sus declaraciones en contrario, había seguido realizando actividades que socavaban la integridad territorial del Pakistán y eran incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y con la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | 8 - وأشار ممثل باكستان إلى أن المنظمة غير الحكومية، المعهد السندي العالمي، الذي يتخذ واشنطن العاصمة مقرا له لا يزال، على الرغم من تقديمه تأكيدات تفيد العكس، يقوم بأنشطة تقوض سلامة أراضي باكستان، ولا تتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |