ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة ومع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas y con
        
    • de las Naciones Unidas y
        
    • las Naciones Unidas como con
        
    • las Naciones Unidas y de
        
    • las Naciones Unidas y a
        
    • las Naciones Unidas y el
        
    • las Naciones Unidas y teniendo
        
    • las Naciones Unidas así como con
        
    • y con las
        
    Esta función también incluye relaciones con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y con instituciones financieras internacionales. UN وتشمل هذه المهمة أيضا العلاقات مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية.
    :: Establecimiento de una cultura de coordinación más amplia en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos UN :: وجود ثقافة تمكن من إجراء تنسيق أوسع نطاقا داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين على السواء
    Dicha asociación se aceptará de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con pleno respeto de la soberanía nacional. UN ويكون قبول هذا الإطار وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية.
    Asimismo, colabora con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. UN وهي تتعاون أيضا مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية.
    Dicha asociación se aceptará de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con pleno respeto de la soberanía nacional. UN ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية.
    Dicha asociación se aceptará de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el pleno respeto de la soberanía nacional. UN ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية.
    La Comisión centró su labor en la coordinación y colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones regionales. UN وركزت اللجنة على التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية.
    Nepal está ampliamente de acuerdo con el diagnóstico del Secretario General respecto de las enfermedades que padecen las Naciones Unidas y con muchas de sus recetas para remediar esta situación. UN وتتفـق نيبال بشكل عام مع تشخيص الأمين العام للعلل التي تعاني منها الأمم المتحدة ومع الكثير من وصفاته لعلاج هذه الحالة.
    El Departamento prosiguió con más determinación su colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas y con los institutos de investigación. UN فقد واصلت الإدارة بمزيد من التصميم تعاونها مع مؤسسات الأمم المتحدة ومع الأوساط البحثية.
    Vínculos numerosos con las Naciones Unidas y con otras organizaciones intergubernamentales, gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado UN :: صلات مكثفة داخل الأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص
    Estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia en este ámbito con el sistema de las Naciones Unidas y con otros Estados Miembros. UN ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء.
    Esta medida, indudablemente, repercutirá en la relación del Consejo de Seguridad con otros órganos de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN وستؤثر تلك الخطوة دون شك على علاقة مجلس الأمن بالأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    Esta función también incluye relaciones con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y con instituciones financieras internacionales. UN وتشمل هذه المهمة أيضا العلاقات مع جهات أخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية.
    Además, debe estrecharse la cooperación en el propio sistema de las Naciones Unidas y con los donantes, el sector privado y la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Se aumentará la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con el Banco Mundial. UN وسيتم السعي إلى إجراء مزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع البنك الدولي.
    - Representar los intereses del ACNUR y promover sus objetivos en la Sede de las Naciones Unidas y en los organismos del sistema radicados en Nueva York; UN تمثيل مصالح المفوضية وتعزيز أهدافها في مقر الأمم المتحدة ومع مؤسسات الأمم المتحدة التي تقع مقارها في نيويورك؛
    Los gobiernos deben trabajar conjuntamente con el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y no gubernamentales con el fin de proteger los derechos de los niños. UN ويجب على الحكومات أن تعمل مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لحماية حقوق الطفل.
    Sería de gran provecho ampliar y estrechar las relaciones en esa materia tanto con el sistema de las Naciones Unidas como con los organismos bilaterales y regionales de cooperación para el desarrollo. UN وهناك الكثير مما يتعين تحقيقه من خلال زيادة وتكثيف العلاقات في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع وكالات التعاون الإنمائي الثنائي والإقليمي على حد سواء.
    El ACNUR está firmemente decidido a mejorar constantemente la calidad y aumentar la credibilidad de su labor, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y de su gran número de asociados. UN والمفوضية ملتزمة بأن تحسن نوعية عملها ومصداقيته باستمرار، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومع شركائها الكُثر الآخرين.
    Tuvalu suma su voz de solidaridad a la labor de las Naciones Unidas y a lo que ha sido un debate muy esclarecedor. UN وتود توفالو أن تعلن تضامنها مع أعمال الأمم المتحدة ومع هذه المناقشة المفيدة للغاية.
    También contravendría directamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el propio proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وقد يتعارض كذلك مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية نفسه.
    Una solución pacífica de la controversia de Cachemira, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y teniendo presentes las aspiraciones del pueblo de Cachemira, crearía una atmósfera que conduciría a una paz y una estabilidad duraderas en la región del Asia meridional. UN ومن شأن الحل السلمي للنـزاع في كشمير، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومع مراعاة طموحات الشعب الكشميري، أن يهيئ جواً يفضي إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في منطقة جنوب آسيا.
    A ese respecto, nos sentimos gratificados de que, a lo largo del año transcurrido, la Corte haya creado un marco amplio para la cooperación institucional con las Naciones Unidas, así como con los Estados y las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالاغتباط لأن المحكمة أعدّت على مدى السنة الماضية إطارا شاملا للتعاون المؤسسي مع الأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات الإقليمية.
    El Consejo insta a ambas partes a que cooperen con las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para ejecutar un programa de ese tipo. UN ويدعو كلا الطرفين إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في وضع هذا البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد