ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة ووكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas y los organismos
        
    • las Naciones Unidas y de los organismos
        
    • las Naciones Unidas y otros organismos
        
    • de las Naciones Unidas y organismos
        
    • y organismos de
        
    • Naciones Unidas y los organismos de
        
    • las Naciones Unidas y de otros organismos
        
    • las Naciones Unidas y con los organismos
        
    Las acciones conjuntas de la policía de las Naciones Unidas y los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley tuvieron una amplia aceptación y fueron muy apreciadas por la población UN وحظيت الأنشطة المشتركة بين شرطة الأمم المتحدة ووكالات إنفاذ القانون الوطنية بقبول السكان وتقديرهم على نطاق واسع
    En colaboración con las Naciones Unidas y los organismos humanitarios, se entregan semanalmente suministros a los desplazados internos en esa región, a pesar de las actividades de los Tigres de Liberación del Ealam Tamil (TLET). UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية، تجري اسبوعيا عمليات توصيل المساعدات إلى المشردين داخليا في تلك المنطقة، برغم أنشطة حركة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Los que fueron despedidos buscaron empleo en otros sectores, tales como la agricultura, o se sumaron a las filas de los que viven gracias a la asistencia alimentaria de las Naciones Unidas y los organismos de ayuda. UN وبحث الذين تم تسريحهم عن فرص عمل في قطاعات أخرى، مثل الزراعة، أو انضموا إلى صفوف من يعيشون على المساعدات الغذائية التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالات المعونة.
    :: Concienciar al personal de las Naciones Unidas y de los organismos de socorro sobre la seguridad en relación con las minas UN :: توعية موظفي وكالات الأمم المتحدة ووكالات المعونة بشأن السلامة من الألغام الأرضية
    las Naciones Unidas y otros organismos han proporcionado asistencia sobre políticas agrícolas con arreglo a las necesidades de los gobiernos. UN وقدّمت الأمم المتحدة ووكالات أخرى المساعدة في مجال السياسات الزراعية وفقا لاحتياجات الحكومة.
    Fondo Fiduciario de la ECHO para aumentar la protección y seguridad del personal de los organismos de las Naciones Unidas y organismos humanitarios en el Cáucaso septentrional (Federación de Rusia) UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية للمفوضية الأوروبية المخصص لتعزيز سلامة وأمن وكالات الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز، الاتحاد الروسي
    Según el PNUD, en los últimos años una serie de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organismos de asistencia bilateral han empezado a consignar y presupuestar fondos para inversiones de capital al margen de las consignaciones para actividades de gestión. UN ووفقا لما ذكره البرنامج الإنمائي فإن عددا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الثنائية بدأت في السنوات الأخيرة رصد أموال للاستثمارات الرأسمالية بشكل مستقل عن اعتمادات الإدارة.
    Igual de importante es la necesidad de garantizar su derecho a acceder a la asistencia prestada por las Naciones Unidas y los organismos internacionales de socorro humanitario. UN 5 - ومن المهم بقدر متساو الحاجة إلى تأمين الحق في الحصول على المساعدة من الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الإنسانية الدولية.
    En consecuencia, la Oficina colabora estrechamente con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y los organismos humanitarios a fin de solventar los problemas de seguridad y crear un entorno que permita a las organizaciones y organismos humanitarios sustentar la asistencia humanitaria a las personas necesitadas; UN ولذلك، يتعاون المكتب على نحو وثيق مع مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية للتصدي للشواغل الأمنية وتهيئة مناخ يساعد المنظمات ووكالات المساعدات الإنسانية على المحافظة على المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المعوزين؛
    Habiendo examinado los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2000, así como las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, UN وقد استعرض الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء بغية إجراء تعدادات السكان والمساكن كجزء من البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2000، وأنشطة الأمم المتحدة ووكالات التمويل دعما للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد،
    El proyecto tiene como propósito afianzar la coordinación de las iniciativas de protección de la infancia en la subregión prestando apoyo a los sistemas de intercambio de información entre los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y los organismos de protección de la infancia, con especial hincapié en la creación de bases de datos compatibles en toda la subregión. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز التنسيق لمبادرات حماية الطفل في المنطقة دون الإقليمية بدعم نظم تقاسم المعلومات فيما بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ووكالات حماية الطفل عبر الحدود مع التركيز على وضع قواعد بيانات متسقة في أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Como ya manifestó en Bruselas, Suiza está convencida de que sólo si hay un amplio consenso de las instituciones financieras internacionales, las instituciones de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales de cooperación, así como una mejor división del trabajo entre ellos, se podrá brindar de una manera eficiente a los países menos adelantados el apoyo que necesitan. UN وكما أشارت سويسرا في بروكسل، نحن على اقتناع بأن الكفاءة في تقديم الدعم الذي تحتاجه أقل البلدان نموا لا يمكن تحقيقها إلا بالتوصل إلى توافق عريض في الآراء وتوزيع عمل أنجع بين المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة ووكالات التعاون الثنائية.
    Habiendo examinado los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2000, así como las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, UN وقد استعرض الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء بغية إجراء تعدادات السكان والمساكن كجزء من البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2000، وأيضا أنشطة الأمم المتحدة ووكالات التمويل دعما للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد،
    Esto representa una oportunidad para que los países árabes formulen propuestas de proyectos y soliciten apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos de financiación sobre la base de los dos factores principales mencionados; UN وذلك ما يمثل فرصة أمام البلدان العربية لصياغة مشاريع اقتراحات وطلبات لتلقي الدعم المالي والتقني على السواء من البلدان المتقدمة النمو ومنظمات الأمم المتحدة ووكالات التمويل، بناء على الاعتبارين الأساسيين المعروضين أعلاه؛
    B. Asistencia Asistieron al período de sesiones del Foro representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 3 - حضر المنتدى ممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    b) La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, establecida por la Asamblea General para la tarea específica de evaluar las estructuras de gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas; UN (ب) مكتب خدمات الإشراف الداخلي، التي أقامتها الجمعية العامة لمهمة محددة هي تقييم هياكل وممارسات الإدارة لدى أمانة الأمم المتحدة ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة؛
    La FICR coordina sus actividades con las Naciones Unidas y otros organismos sin perder por ello el carácter independiente del movimiento. UN 54 - وأوضح أن الاتحاد ينسق جهوده مع الأمم المتحدة ووكالات أخرى مع الاحتفاظ بطابع الاستقلال في الحركة.
    Fondo Fiduciario de la ECHO para aumentar la protección y seguridad del personal de los organismos de las Naciones Unidas y organismos humanitarios en el Cáucaso septentrional (Federación de Rusia) UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية للمفوضية الأوروبية المخصص لتعزيز سلامة وأمن وكالات الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز، الاتحاد الروسي
    También se había emprendido un estudio externo de las políticas vigentes o los procesos en curso de formulación de políticas en las organizaciones intergubernamentales, entre ellas diversos organismos de las Naciones Unidas y organismos de cooperación bilateral para el desarrollo. UN كما جرى الاضطلاع باستعراض خارجي للسياسات الحالية و/أو العمليات الجارية لصياغة السياسة العامة في المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها مختلف وكالات الأمم المتحدة ووكالات التعاون الثنائي من أجل التنمية.
    El rápido crecimiento de la población, la expansión de la red de las Naciones Unidas y de otros organismos de asistencia, y la necesidad de encontrar locales para los organismos gubernamentales ha quintuplicado el precio de los alquileres, lo que deja fuera del alcance de la mayoría el acceso a una vivienda decente. UN وقد أدى التزايد السريع في عدد السكان وانتشار شبكة الأمم المتحدة ووكالات المعونة الأخرى وكذلك الطلب من جانب الوكالات الحكومية إلى ارتفاع في إيجار البيوت بمقدار خمسة أضعاف، مما يجعل السكن اللائق بعيداً عن متناول معظم الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد