Expresó su convicción de que las Naciones Unidas podían contribuir a un mundo más estable y más justo. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً. |
Creemos que esto contribuirá a insertar formalmente a las Naciones Unidas en un consenso público global. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك سيساعد على ترسيخ الأمم لمتحدة رسميا في إطار توافق عالمي في الرأي العام. |
Representante Personal de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Cuba | UN | الممثل الشخصي لمفوضة الأمم لمتحدة السامية لحقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في كوبا |
Estamos preparados también para aplicar plenamente las medidas de fomento de la confianza propuestas por las Naciones Unidas. | UN | كما أننا مستعدون لتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها الأمم لمتحدة تنفيذا كاملا. |
También recibió el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas en sus actividades de sensibilización hacia las cuestiones de género. | UN | وتلقت الدعم أيضا من صندوق الأمم لمتحدة للسكان في إطار أنشطتها في مجال التوعية بالقضايا الجنسانية. |
Además, el CAC debería considerar la posibilidad de ampliar la cobertura de países y grupos de zonas prioritarias a fin de reflejar los compromisos originales del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع نطاق تغطية البلدان والمجتمعات في المناطق ذات الأولوية لتلبية الالتزامات الأصلية لبرنامج الأمم لمتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Y, para citar de nuevo la Declaración del Milenio, es mediante las Naciones Unidas que los pueblos del mundo deben procurar hacer realidad sus | UN | وإذ أقتبس - مرة أخرى - من إعلان قمة الألفية - إنه من خلال الأمم لمتحدة ستسعى شعوب العالم إلى تحقيق |
INFORME DE LA JUNTA DE AUDITORES DE las Naciones Unidas | UN | مجلس مراجعي حسابات الأمم لمتحدة |
" Representante Personal de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Cuba | UN | " الممثلة الخاصة لمفوضة الأمم لمتحدة السامية لحقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في كوبا |
También se preveía que la Comisión se reuniera en una continuación del período de sesiones para examinar el presupuesto bienal del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تجتمع اللجنة في دورة مستأنفة من أجل استعراض ميزانية فترة السنتين لصندوق الأمم لمتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Procurará también que el sistema de las Naciones Unidas aplique las experiencias adquiridas con su proceso integrado de consolidación de la paz en los esfuerzos más generales de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وستشارك كذلك منظومة الأمم المتحدة في تطبيق الدروس المستفادة من عمليتها المتكاملة لبناء السلام على جهود السلام التي تضطلع بها الأمم لمتحدة بشكل أعم. |
De hecho, la reforma de las Naciones Unidas debería promover una mayor atención a los aspectos del desarrollo, en particular los relacionados con el octavo objetivo del Milenio (fomentar una asociación mundial para el desarrollo). | UN | بل إن إصلاح الأمم لمتحدة ينبغي أن يشجع على زيادة التركيز على قضايا التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Procurará también que el sistema de las Naciones Unidas aplique las experiencias adquiridas con su proceso integrado de consolidación de la paz en los esfuerzos más generales de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وستشارك كذلك منظومة الأمم المتحدة في تطبيق الدروس المستفادة من عمليتها المتكاملة لبناء السلام على جهود السلام التي تضطلع بها الأمم لمتحدة بشكل أعم. |
La evaluación actuarial de las prestaciones de seguro médico después de la jubilación se hace conjuntamente para el PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويجرى التقدير الاكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد التقاعد في برنامج الأمم لمتحدة الإنمائي والأمانة العامة للأمم المتحدة بشكل مشترك. |
Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua | UN | منظمة الأمم لمتحدة لمراقبة الهدنة |
El Jefe de la Sección de Finanzas participa en los grupos de trabajo de las Naciones Unidas, que presentan informes periódicos al Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | ويشارك رئيس الشؤون المالية في أفرقة الأمم لمتحدة العاملة التي تقدم تقاريرها على نحو منتظم إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la gobernanza tienen por objeto consolidar los procedimientos e instituciones gubernamentales para satisfacer las necesidades de la sociedad. | UN | 45 - ترمي الأنشطة التي تضطلع بها الأمم لمتحدة في مجال الحوكمة إلى ترسيخ دعائم الهيئات والمؤسسات الحكومية لتتمكن من تلبية احتياجات المجتمع. |
Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas | UN | البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم لمتحدة |
La información sobre los pasajeros está disponible en la Intranet de la UNMIL a título informativo de sus miembros, incluido el personal de la UNMIL que sirve de enlace con los pasajeros ajenos a las Naciones Unidas | UN | وتنشر الإشعارات الموجهة إلى المسافرين على الشبكة المحلية للشعبة لعلم أفراد البعثة بمن فيهم القائمون بمهام الاتصال مع المسافرين من غير موظفي الأمم لمتحدة. |
Con todo, se han percatado también de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas se renueve y actúe con más coherencia para responder con mayor rapidez a los llamamientos de los gobiernos. | UN | ولكنها أدركت أيضا أن منظومة الأمم لمتحدة بحاجة إلى التجدد والعمل بطريقة أكثر اتساقا حتى تتمكن من الاستجابة لنداءات الحكومات بسرعة أكبر. |