ويكيبيديا

    "الأمنية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguridad a
        
    • de seguridad al
        
    • la seguridad a
        
    • de seguridad para
        
    • de seguridad ha
        
    • en materia de seguridad
        
    • seguridad comunicadas al
        
    • de seguridad se
        
    • de seguridad en favor de
        
    • seguridad a la
        
    Precisamente estábamos hablando de transferir el equipo de seguridad... a otro sitio. Open Subtitles كنا نتحدث فقط عن نقل التفاصيل الأمنية إلى أماكن أخرى
    Incluso después de que se transfirieran las responsabilidades en materia de seguridad a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, los palestinos siguieron sin poder disfrutar de una libertad de circulación total. UN وعقب إسناد المسؤوليات الأمنية إلى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، ظل الفلسطينيون غير قادرين على التحرك فيه بحرية.
    A su vez, Israel debe poner fin a sus incursiones militares, transferir la responsabilidad en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad palestinas reestructuradas y abstenerse de cometer actos que socaven la confianza en esas fuerzas. UN في نفس الوقت، ينبغي لإسرائيل أن تنهي مداهماتها العسكرية، وأن تنقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الفلسطينية المعاد هيكلتها، وأن تُحجم عن الإجراءات التي من شأنها أن تقوض الثقة بتلك القوات.
    Informe de la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de seguridad al Secretario General sobre las actividades de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo UN التقرير المقدّم من ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية إلى الأمين العام عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو
    Seguiremos contribuyendo al traspaso progresivo de la responsabilidad sobre la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes. UN وسنواصل المساعدة في التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى قوات الأمن العراقية.
    Esta relación dialéctica obliga a Francia a comprometerse y por qué no a ponerse a la cabeza del movimiento en la realización de las garantías de seguridad para los Estados no nucleares en virtud del principio de seguridad no reducida para todos. UN وهذا المنطق الجدلي يضطر فرنسا إلى الانضمام بل إلى تزعّم التحرك من أجل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير النووية على أساس مبدأِ الأمن غير المنقوص للجميع.
    La Misión trató de consolidar la paz y logró una reducción gradual de sus efectivos, traspasando las funciones de seguridad a las autoridades nacionales. UN وسعت البعثة إلى توطيد السلام وتمكنت من تحقيق بعض التخفيض التدريجي عن طريق نقل مستمر للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    Estonia respalda el proceso de transición, incluso la transferencia gradual de responsabilidades en materia de seguridad a las autoridades del Afganistán. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    Durante el próximo año, las fuerzas militares internacionales finalizarán su traspaso de las responsabilidades de seguridad a las fuerzas afganas. UN وعلى مدى السنة القادمة، سوف تستكمل القوات الدولية تسليم المسؤوليات الأمنية إلى القوات الأفغانية.
    Las autoridades de Cuba prestan los servicios públicos de seguridad a las misiones y protegen los locales en los que se realizan actividades oficiales, así como las residencias de los representantes diplomáticos. UN فالسلطات الكوبية تقدّم الخدمات الأمنية إلى البعثات وتحمي الأماكن التي تجرى فيها الأنشطة الرسمية فضلا عن مقار إقامة الممثلين الدبلوماسيين.
    La Misión ha seguido retirándose paulatinamente y ha transferido funciones de seguridad a las fuerzas del Gobierno en zonas donde las amenazas a la seguridad son relativamente escasas, principalmente en el centro del país. UN وواصلت البعثة انسحابها بصورة تدريجية وسلمت المسؤوليات الأمنية إلى القوات الحكومية في المناطق التي كان مستوى المخاطر الأمنية فيها متدنيا نسبيا، وذلك بالخصوص في الجزء الأوسط من البلد.
    También estaría equipada para prestar la asistencia requerida en materia de seguridad a la policía local, así como asistencia para mantener la libertad de circulación. UN كما ستكون مجهزة بما يمكنها من تقديم المساعدة الأمنية إلى الشرطة المحلية، حسب الاقتضاء، فضلا عن المساعدة في الحفاظ على حرية التنقل.
    En los seis decenios pasados la función del mantenimiento de la paz ha evolucionado, de la vigilancia y observación de situaciones en materia de seguridad a la de asumir responsabilidades más multidimensionales. Ahora los mandatos UN وقد تطور دور حفظ السلام في العقود الستة الماضية، من دور يقتصر على رصد ومراقبة الحالات الأمنية إلى دور يتطلب تحمل مسؤوليات متعددة الأبعاد بقدر أكبر.
    Informe de la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de seguridad al Secretario General sobre las actividades de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo UN التقرير المقدّم من ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية إلى الأمين العام عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو
    Se trata de una tarea compleja que requiere un análisis cuidadoso de los peligros que entraña la transferencia de las funciones de seguridad al Gobierno de Sierra Leona y una coordinación minuciosa, no sólo entre los componentes militar, político y logístico de la UNAMSIL, sino también con los departamentos competentes del Gobierno. UN وهذه مهمة معقدة تقتضي الاحتواء الدقيق للمخاطر التي ينطوي عليها نقل المسؤوليات الأمنية إلى حكومة سيراليون وتوسيع نطاق التنسيق، ليس بين العناصر العسكرية والسياسية والمتعلقة بالنقل والإمداد للبعثة فحسب، بل أيضا مع الإدارات ذات الصلة في الحكومة.
    Según lo acordado en la Conferencia de Kabul, consideramos que el traspaso de responsabilidades respecto de la seguridad a las autoridades afganas es nuestra principal preocupación. UN وكما اتفق في مؤتمر كابل، فإننا نعتبر النقل المرحلي للمسؤوليات الأمنية إلى القيادة الأفغانية مهمتنا الأولى.
    La UNAMA se centrará en apoyar esas actividades en los planos nacional y provincial, incluso en el contexto de la progresiva transición de la responsabilidad en asuntos de seguridad de la Fuerza Internacional de Asistencia para la seguridad a las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional. UN وستركّز البعثة على دعم هذا الجهد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات في سياقات من بينها سياق النقل التدريجي للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    La Misión reducirá todavía más su personal en Ammán en 2013 y limitará su presencia a personal residual, la capacitación inicial obligatoria sobre medidas de seguridad para el personal que se trasladará al Iraq, las operaciones aéreas y el enlace con las autoridades de Jordania. UN وستقوم البعثة بزيادة خفض وجود موظفيها في عمان في عام 2013، وسيقتصر انتشار البعثة على مجموعة قليلة من الموظفين المتبقين، وتقديم التدريب التوجيهي الإلزامي للتوعية بالمسائل الأمنية إلى الموظفين المسافرين إلى العراق، والعمليات الجوية، ومهام الاتصال مع السلطات الأردنية.
    La mejora de las condiciones de seguridad ha facilitado el acceso de los trabajadores humanitarios y ha creado el contexto para las actividades de derechos humanos. UN وأدى تحسن الظروف الأمنية إلى زيادة إمكانية وصول العاملين في الميدان الإنساني ووفر البيئة المناسبة لأنشطة حقوق الإنسان.
    b) Actualizaciones periódicas del plan de seguridad comunicadas al Departamento de Seguridad de la Secretaría; UN (ب) تقديم تقارير دورية عن آخر المستجدات المتعلقة بالخطة الأمنية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة؛
    Los servicios de seguridad se contrataron externamente con la consiguiente reducción de 30 puestos UN وأدت الاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية إلى خفض 30 وظيفة
    A petición de Ucrania y Kazajstán, el Gobierno de China emitió declaraciones sobre garantías de seguridad en favor de los dos países en diciembre de 1994 y febrero de 1995, respectivamente. UN وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 و شباط/فبراير 1995 على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد