Malawi se enfrenta a graves limitaciones de equipo y de capacitación de los organismos de seguridad del Gobierno en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وهي تعاني من حالات قصور حادة في التدريب على مكافحة الإرهاب لفائدة الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة وفي توفير المعدات. |
:: Reuniones con organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona celebradas 1.524 veces al año. | UN | :: عقد اجتماعات مع الوكالات الأمنية التابعة لحكومة سيراليون 524 1 مرة في السنة |
:: Organización de reuniones diarias, mensuales y trimestrales con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona | UN | :: تنظيم اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون |
Elaboración de modelos normalizados de organización y equipo para las secciones de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | استحداث قوالب موحدة للأمن والسلامة في الأقسام الأمنية التابعة لبعثات حفظ السلام |
Claro está, la fuerza de seguridad de la UNMISET y la unidad de respuesta internacional aún se encuentran listas para entrar en acción y realizan patrullas regulares. | UN | وبطبيعة الحال، ما زالت القوة الأمنية التابعة للبعثة ووحدة الاستجابة الدولية في حالة استعداد وتسيران دوريات منتظمة. |
Reunión de trabajo diaria con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona | UN | عقد اجتماع عمل يومي مع الوكالات الأمنية التابعة لحكومة سيراليون. |
Reuniones mensuales de alto nivel con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona | UN | عقد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الوكالات الأمنية التابعة لحكومة سيراليون. |
Ello es importante, ya que la delegación de atribuciones estará representada en la estructura de seguridad del nuevo sistema. | UN | وهذا أمر هام لأنّ عمليات تفويض السلطة ستكون ممثَّّلةً داخل البنية الأمنية التابعة للنظام الجديد. |
Se informó al Grupo de Expertos de que Bah fue detenido brevemente a fines de 2010 por los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona, y puesto en libertad. | UN | وأُبلغ الفريق أن باه اعتقلته الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون، لفترة وجيزة في أواخر عام 2010 ثم أَفرجت عنه. |
La circulación entre Zalingei y Nertiti también se vio restringida en forma intermitente por las autoridades de seguridad del Gobierno, supuestamente a causa de la inseguridad. | UN | كذلك تقوم السلطات الأمنية التابعة للحكومة بتقييد الحركة بين زالنجي ونيرتيتي من حين لآخر، مبررة ذلك بانعدام الأمن. |
Todos los niños estaban retenidos en las instalaciones de seguridad del Gobierno de Baluchistán a la espera del juicio cuando se redactó el presente informe. | UN | واحتُـجز جميع الأطفال في أحد المرافق الأمنية التابعة لحكومة بلوخستان انتظارا للمحاكمة، في وقت كتابة هذا التقرير. |
pero no sin acceso a las bases de datos de seguridad del gobierno si, vamos a trabajar en eso. | Open Subtitles | و لكن ليس من دون وصول إلى قواعد البيانات الأمنية التابعة للحكومة نعم ، نحن نعمل على الحصول عليها |
- El Jefe del Servicio de Asunto de seguridad del Consejo de Seguridad Nacional. | UN | - رئيس دائرة الشؤون الأمنية التابعة لمجلس الأمن الوطني بجورجيا. |
En el pasado, las fuerzas de seguridad de algunas empresas funcionaron como milicias. | UN | ففي الماضي عملت القوات الأمنية التابعة لبعض الشركات وكأنها ميليشيات. |
ii) Invirtiendo en el aparato policial de seguridad de Sierra Leona para que pueda mantener el orden público en todo el territorio, de acuerdo con las normas internacionales; | UN | ' 2` الاستثمار في الأجهزة الأمنية التابعة لشرطة سيراليون لتمكينها من فرض احترام القانون والنظام العام في الإقليم كله بما ينسجم مع المعايير الدولية؛ |
ii) Invirtiendo en el aparato policial de seguridad de Sierra Leona para que pueda mantener el orden público en todo el territorio, de acuerdo con las normas internacionales; | UN | ' 2` الاستثمار في الأجهزة الأمنية التابعة لشرطة سيراليون لتمكينها من فرض احترام القانون والنظام العام في الإقليم كله بما ينسجم مع المعايير الدولية؛ |
En los casos en que las autoridades de seguridad de la federación y de los Länder federales han recibido directamente nuevas facultades en virtud de esas reformas de la legislación, han comenzado a utilizar dichas facultades desde el momento de entrada en vigor de la Ley de prevención del terrorismo. | UN | وعندما تم منح السلطات الأمنية التابعة للاتحاد والولايات الاتحادية صلاحيات جديدة مباشرة بحكم هذه التعديلات القانونية، فإنها قد استخدمت فعلا هذه الصلاحيات منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
El mejoramiento de las instituciones políticas y los sistemas de seguridad de las Naciones Unidas constituye el método más eficaz para encarar las amenazas que enfrenta la humanidad. | UN | إن تحسين المؤسسات السياسية والأنظمة الأمنية التابعة للأمم المتحدة هو الأسلوب الأكثر فعالية للتصدي للتهديدات التي تواجهها البشرية. |
Las fuerzas de seguridad de Serbia y Montenegro siguieron cumpliendo las disposiciones del acuerdo militar técnico. | UN | 8 - واصلت القوات الأمنية التابعة لصربيا والجبل الأسود الامتثال لأحكام وشروط الاتفاق التقني العسكري. |
Al aumentar el entrenamiento y la orientación, ha mejorado la capacidad del ejército para planificar y ejecutar operaciones conjuntas con las fuerzas de la coalición y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | وقد أدت زيادة التدريب والإشراف إلى تحسين قدرة الجيش على التخطيط والقيام بعمليات مشتركة مع قوات التحالف وقوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لحلف شمال الأطلسي. |
1. Los asesinatos selectivos de personas declaradas culpables por los servicios de seguridad afiliados a la autoridad de facto en la Franja de Gaza | UN | 1 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المحكومين لدى الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة |
Reunión de la Mesa Redonda sobre cuestiones de seguridad del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, Sarajevo, 15 y 16 de febrero de 2000 | UN | اجتماع مائدة العمل المعنية بالقضايا الأمنية التابعة لميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا المعقودة في سراييفو، يومي 15 و16 شباط/فبراير 2000 |