De ese modo se podrán establecer, aplicar y mantener las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | وبهذه الطريقة يمكن تطوير المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتنفيذها وصيانتها وتعزيزها بصورة فعالة. |
La Sección también velaría por que se cumplieran las normas mínimas de seguridad operacional estipuladas por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وسيضطلع هذا القسم أيضا بالمسؤولية عن كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على النحو الذي يقضي به منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado un estudio sobre las normas mínimas de seguridad operacional en todas sus misiones sobre el terreno. | UN | فقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء دراسة عن المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في جميع بعثاتها الميدانية. |
Ninguna sede de las Naciones Unidas cumple plenamente las normas mínimas de seguridad operacional en la Sede. | UN | وليس ثمة مقر واحد من مقار عمل الأمم المتحدة يستوفي بصورة كاملة المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بالمقار. |
1. Normas mínimas operativas de seguridad | UN | 1- المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
Desde el punto de vista de la seguridad, estas oficinas utilizarán el sistema electrónico de control del acceso y cumplirán las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | ومن حيث الأمن، فستتفق مع النظام الإلكتروني الجديد لمراقبة الدخول والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بالمقر. |
Cumplimiento con las normas mínimas de seguridad operacional | UN | الامتثال للمبادئ الأمنية التنفيذية الدنيا |
:: Aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional en toda la Misión, a fin de cumplir estas normas, e instalación de rejas y puertas de seguridad | UN | :: تنفيذ ما تقتضيه المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير السكن الأمنية التشغيلية الدنيا على صعيد البعثة ككل من حيث معايير أمن المقيمين وتركيب قضبان على النوافذ وأبواب حصينة لأغراض الأمن |
Los créditos se necesitan para lograr el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en la misión. | UN | وهذه الاعتمادات ضرورية لتحقيق الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في البعثة. |
Cumplimiento de normas mínimas de seguridad operacional | UN | التقيد بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
ii) Establecimiento en todos los lugares de destino de normas mínimas de seguridad operacional | UN | ' 2` تطبيق جميع مراكز العمل للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
Las oficinas cumplen las normas mínimas de seguridad operacional. 4.e | UN | وفاء المكاتب بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. |
Se vigila el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en coordinación con las oficinas pertinentes. | UN | ورصد الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بتنسيق مع المكاتب الأخرى المعنية. |
3.1.2 Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional. | UN | 3-1-2 الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
:: Elaboración y aplicación de un plan de seguridad de la Base Logística conforme a las normas mínimas de seguridad operacional | UN | :: وضع وتنفيذ خطة السلامة الخاصة بقاعدة اللوجستيات وفقا للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. |
Aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional en toda la Misión, a fin de cumplir estas normas, e instalación de rejas y puertas de seguridad | UN | تنفيذ ما تقتضيه المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير السكن الأمنية التشغيلية الدنيا على صعيد البعثة ككل من حيث معايير أمن المقيمين وتركيب قضبان على النوافذ وأبواب حصينة لأغراض الأمن |
En el informe también se trataron cuestiones de seguridad en el contexto de las Normas mínimas de seguridad operacional aplicables a las sedes. | UN | كما تناول التقرير القضايا الأمنية في ضوء المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا للمقارّ. |
Con el fin de velar por que todos los lugares de destino puedan cumplir las normas mínimas de seguridad operacional respectivas, los oficiales de coordinación de asuntos de seguridad deberán proporcionar capacitación en materia de seguridad a todo el personal de los diversos lugares de destino. | UN | وفي سبيل ضمان قدرة مراكز العمل على الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بكل منها، سيطلب إلى ضباط تنسيق الأمن الميداني تقديم التدريب الأمني للموظفين في كل مركز للعمل. |
El Departamento examinó el uso de las normas mínimas de seguridad operacional en un medio de mantenimiento de la paz con los jefes de seguridad en el terreno. | UN | وقد استعرضت إدارة عمليات حفظ السلام استخدام المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في بيئة حفظ السلام مع كبار ضباط الأمن في الميدان. |
La Dependencia de Guardia es responsable de la aplicación general de las medidas encaminadas a reforzar la seguridad de todo el personal y los bienes de las Naciones Unidas de conformidad con las normas mínimas operativas de seguridad. | UN | 89 - تضطلع وحدة قوة الحرس بمسؤولية التنفيذ العام للتدابير الأمنية بهدف تعزيز أمن وسلامة جميع الموظفين وجميع ممتلكات الأمم المتحدة تمشيا مع المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. |