Sudáfrica propuso distinguir las empresas militares privadas y las empresas de seguridad privadas. | UN | واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة. |
Otro grupo de trabajo interdepartamental estaba evaluando el requisito de inscribirse impuesto a las empresas de seguridad privadas que pudieran utilizar Suiza como base para operaciones en el extranjero, en zonas problemáticas o de conflicto. | UN | وينكب فريق عام آخر مشترك بين الوزارات على تقييم شرط تسجيل الشركات الأمنية الخاصة التي يمكن أن تستخدم سويسرا قاعدة للعمليات التي تضطلع بها في الخارج في مناطق النزاعات والاضطرابات. |
Algunas empresas de seguridad privadas incluso pedían a las mujeres que se quitaran parte de la ropa. | UN | حتى أن بعض الشركات الأمنية الخاصة قد طلبت إلى النساء أن يخلعن أجزاء من ملابسهن. |
De esta manera, toda persona natural o jurídica que esté autorizada a prestar servicios de seguridad asume compromisos y obligaciones con la DISCAMEC, conforme a su Reglamento de Servicios de seguridad privada. | UN | وعلى هذا تقع على عاتق أي شخص طبيعي أو قانوني مأذون له بتوفير خدمات أمنية التزامات وواجبات إزاء المكتب الآنف الذكر تمليها لوائحه الخاصة بالخدمات الأمنية الخاصة. |
Ya hemos expresado nuestro apoyo al Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de seguridad privados. | UN | وقد أعربنا عن دعمنا للمدونة الدولية لقواعد سلوك مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة. |
Pero nos parece difícil que un Estado nuclear plantee con carácter absoluto la necesidad de hacer frente a sus propias necesidades de seguridad sin responder a la obligación de seguridad para todos. | UN | غير أنه يصعب علينا القبول بأن يكون لدولة نووية حق الدفاع عما تراه ضرورة مطلقة للوفاء باحتياجاتها الأمنية الخاصة بها دون الالتفات إلى واجب ضمان الأمن للجميع. |
En ocasiones los tribunales especiales de seguridad hacen caso omiso de las alegaciones de que las confesiones se han obtenido bajo tortura. | UN | وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب. |
La India exigía que los encargados de los servicios privados de seguridad contaran con una licencia y estipulaba requisitos concretos para los empleados. | UN | وتشترط الهند إصدار ترخيص لمشغلي الخدمات الأمنية الخاصة وتتوخى فرض شروط محددة على الموظفين. |
:: Responsabilidad de los Estados con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas | UN | :: مسؤولية الدولة تجاه الشركات العسكرية الأمنية الخاصة |
El fortalecimiento y el desarrollo de las fuerzas armadas afganas dependen en gran medida de que se ponga fin de inmediato a las estructuras de seguridad privadas paralelas. | UN | ويعتمد تعزيز القوات المسلحة والأفغانية وتطويرها اعتمادا كبيرا على الإنهاء الفوري للهياكل الأمنية الخاصة الموازية. |
Elaboración de un proyecto de convención sobre empresas militares y de seguridad privadas | UN | دال - إعداد مشروع اتفاقية بشأن الشركات العسكرية و الأمنية الخاصة |
Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. | UN | أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه. |
Se celebró 1 reunión entre representantes de las empresas de seguridad privadas y de la Dirección | UN | وتم عقد اجتماع واحد بين ممثلي الشركات الأمنية الخاصة |
Algunos incluso tienen vínculos con militantes de Al-Shabaab, funcionarios somalíes y empresas de seguridad privadas que se dedican a la lucha contra la piratería. | UN | وربما تكون لبعضهم أيضا صلات مع مقاتلي حركة الشباب وبعض المسؤولين الصوماليين والشركات الأمنية الخاصة العاملة في مجال مكافحة القرصنة. |
Los Estados Unidos, la mayor presencia militar y diplomática en el Afganistán, son el principal empleador de seguridad privada en el país. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية ذات الحضور العسكري والدبلوماسي الأكبر في أفغانستان هي المستخدِم الرئيسي للشركات الأمنية الخاصة في هذا البلد. |
Nota de la Secretaría acerca de las actividades del grupo de expertos sobre los servicios de seguridad privada civil | UN | مذكِّرة من الأمانة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية الخاصة المدنية |
En el caso de Mauricio, el Comisionado de Policía tiene la competencia de conceder licencias para prestar servicios de seguridad privados. | UN | وفيما يخص موريشيوس، يتولى مفوض الشرطة مسؤولية منح التراخيص لتقديم الخدمات الأمنية الخاصة. |
Medidas de seguridad para el Consejo de Derechos Humanos | UN | الترتيبات الأمنية الخاصة بمجلس حقوق الإنسان |
Anteriormente se había separado del servicio a 870 agentes de los Servicios especiales de seguridad, con ayuda financiera de los Estados Unidos de América. | UN | وفي وقت سابق، سرح 870 فردا من أفراد الخدمات الأمنية الخاصة بمساعدة مالية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Consejo de Europa también informó al Grupo de que a finales de 2006 se publicaría un informe sobre la regulación de los servicios privados de seguridad. | UN | 36 - وأبلغ مجلس أوروبا الفريق أيضا بأن تقريرا عن تنظيم الخدمات الأمنية الخاصة سينشر في نهاية عام 2006. |
El Ministerio ordenó a los jefes de policía provinciales que no adoptaran medidas contra las empresas privadas de seguridad sin antes consultarle. | UN | وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا. |
El propio mecanismo de seguridad de las Naciones Unidas también debe ser eficaz. | UN | ولا بد أن تكون الآلية الأمنية الخاصة للأمم المتحدة آلية فعالة. |
La directiva asignó la emergencia a la seguridad privada de iNGen. | Open Subtitles | المجلس أسند عمليات الطواريء للكتيبة الأمنية الخاصة بإنجين |
Actualización del plan de seguridad específico del país y evaluación de los riesgos en materia de seguridad | UN | تحديث الخطة الأمنية الخاصة بالبلد وتقييم المخاطر الأمنية |
La gran variedad de dichas medidas pone de manifiesto la importancia de que se adapten a las preocupaciones relacionadas con la seguridad propias de los Estados de una región o subregión. | UN | ويؤكد التنوع الكبير الذي تتسم به هذه التدابير على أهمية صياغتها وفقا للشواغل الأمنية الخاصة للدول الواقعة في منطقة إقليمية أو دون إقليمية معينة. |
Por lo que respecta a Gambia, se prohíbe la posesión y/o el uso de armas de fuego o municiones por un suministrador de servicios de seguridad privado. | UN | ففي غامبيا، يحظر امتلاك و/أو استخدام الأسلحة النارية أو الذخائر على مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة. |
La autorización para el segundo permiso será evaluada de acuerdo con las circunstancias particulares de seguridad del solicitante. | UN | وتقيم الحاجة إلى إصدار الترخيص الثاني في ضوء الأوضاع الأمنية الخاصة لمن يطلبه. |
Ha presentado a la Asamblea Legislativa proyectos de ley sobre la reglamentación de la posesión de armas y sobre las instituciones particulares de seguridad. | UN | وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة. |