ويكيبيديا

    "الأمنية السائدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguridad imperantes en
        
    • de seguridad imperante en
        
    • de seguridad en
        
    • de seguridad existentes en
        
    • de seguridad prevaleciente en
        
    • de la seguridad en
        
    • seguridad reinante en
        
    • de seguridad reinantes en
        
    • de seguridad existente en
        
    • de seguridad que prevalece en
        
    • inseguridad reinante en
        
    • seguridad del
        
    Las aeronaves podían variar según el tipo de operaciones y las condiciones de seguridad imperantes en el entorno operativo. UN وقد تختلف الطائرات المستخدمة حسب وتيرة العمليات والحالة الأمنية السائدة في البيئة التي تجري فيها العمليات.
    No obstante, habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes en Mogadiscio, es de prever que en un futuro próximo los efectivos sigan ocupando posiciones tácticas. UN ولكن من المفترض، استنادا إلى الظروف الأمنية السائدة في مقديشو، أن تلزم القوات مواقع تكتيكية في المستقبل المنظور.
    La verificación de las violaciones denunciadas presentó grandes dificultades dada la situación de seguridad imperante en las zonas afectadas por el conflicto UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    La presencia y las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq siguen estando gravemente limitadas por la situación de seguridad imperante en el país. UN 45 - ولا يزال وجود الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق محدودة للغاية جراء الحالة الأمنية السائدة في البلد.
    Dadas las condiciones de seguridad en la provincia de Al Anbar, ésta fue la primera ocasión que pudo visitar esas importantes ciudades. UN وكانت هذه أول مناسبة يزور فيها هاتين المدينتين نظرا للبيئة الأمنية السائدة في محافظة الأنبار.
    En el mandato también se tendrá en cuenta la situación de seguridad en Darfur. UN كما ستزود بمعلومات عن الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    El número fue menor debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona de la misión UN يُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    i) El despliegue de asesores militares en 2012 fue inferior al presupuestado, al aplicarse un límite máximo temporal en función de las condiciones de seguridad imperantes en el país; UN ' 1` نشر مستشارين عسكريين بمعدل أقل مما كان مدرجا في الميزانية لعام 2012 لتنفيذ حد أقصى مؤقت مفروض بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد؛
    Sin embargo, debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona, así como a las reservas de parte de las autoridades abjasias, aún no ha sido posible. UN ومع ذلك، فإن هذه الخطوة لم يمكن تحقيقها حتى الآن بسبب الحالة الأمنية السائدة في المنطقة، فضلا عن التحفظات التي أبدتها السلطات الأبخازية.
    Sigo profundamente preocupado por las condiciones de seguridad imperantes en el Líbano. UN 82 - ولا يزال يساورني قلق بالغ إزاء الأوضاع الأمنية السائدة في لبنان.
    De hecho, la situación de seguridad imperante en el país hizo necesario modificar las necesidades operacionales de la UNMIT, a raíz de lo cual se aplazó la reducción prevista del número de efectivos policiales de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فقد استدعت الحالة الأمنية السائدة في البلد إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أسفر عن تأجيل تخفيض أفراد شرطة الأمم المتحدة التدريجي المقرر.
    Tiene un gran impacto negativo en la situación de seguridad imperante en la península coreana, en la región de Asia y el Pacífico y en todo el mundo. UN فهو يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على الحالة الأمنية السائدة في شبة الجزيرة الكورية، وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي جميع أرجاء العالم.
    No obstante, debido a la situación de seguridad imperante en la región nororiental de Vakaga, la BINUCA todavía no ha podido abrir su oficina regional en Birao. UN ولكن، وبسبب الأوضاع الأمنية السائدة في منطقة فاكاغا الشمالية الشرقية، لم يتمكّن المكتب بعد من فتح مكتب إقليمي له في بيراو.
    Sobre la base de la situación de seguridad imperante en los sectores 2, 3 y 4, sin embargo, la UNSOA tiene previsto establecer y mantener solamente una presencia limitada de personal operacional esencial en los centros de sector en el período 2012/13. UN غير أنه بناء على الحالة الأمنية السائدة في القطاعات 2 و 3 و 4، يعتزم المكتب إنشاء وجود محدود من الموظفين الذين لا يمكن الاستغناء عنهم في العمليات والحفاظ عليه في مراكز القطاعات خلال الفترة 2012/2013.
    En el mandato también se tendrá en cuenta la situación de seguridad en Darfur. UN كما ستزود بمعلومات عن الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    Debido a las condiciones de seguridad en Mogadiscio, se prevé un menor despliegue de agentes de policía de la Unión Africana durante el período en curso UN بسبب الحالة الأمنية السائدة في مقديشو، من المتوقع نشر عدد أقل مما هو متوخى من شرطة الاتحاد الأفريقي في الفترة الحالية
    El acceso regular a la zona de Kidal sigue, no obstante, siendo problemático, debido a la extrema inestabilidad de la situación de seguridad en la región. UN ولكن نتيجة لشدة تقلب الحالة الأمنية السائدة في منطقة كيدال، يظل الوصول بطريقة عادية إلى هذه المنطقة صعبا.
    La Comisión reconoce la necesidad de responder a la reorientación de las prioridades preservando la capacidad de los programas de importancia crítica y, a la vez, garantizando la seguridad de los bienes y del personal de la Misión, habida cuenta de las condiciones de seguridad existentes en la zona. UN وتسلم اللجنة بوجود حاجة إلى الاستجابة للأولويات التي أعيد ترتيبها لكفالة وجود قدرات برنامجية حاسمة الأهمية مع ضمان سلامة وأمن الأصول والموظفين، بالنظر إلى الأوضاع الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con el Representante Especial del Secretario General para Somalia, François Lonseny Fall, y el Representante Especial Adjunto, para intercambiar opiniones e información sobre la situación de seguridad prevaleciente en Somalia. UN 104 - اجتمع أعضاء فريق الرصد مع فرنسوا لونسني فول، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، ومع نائب الممثل الخاص لتبادل وجهات النظر والمعلومات حول الحالة الأمنية السائدة في الصومال.
    La reducción de la cifra se debió principalmente a la situación de la seguridad en los sectores UN يعود انخفاض العدد في المقام الأول إلى الحالة الأمنية السائدة في القطاعات
    La adquisición de lanchas fluviales comerciales ha sido cancelada como consecuencia de la escasa respuesta del mercado y de la situación de la seguridad reinante en el país UN وألغي شراء قدرة نقل نهري تجارية بسبب فتور استجابة السوق، والحالة الأمنية السائدة في البلد
    En vista de las condiciones de seguridad reinantes en el país, se propone que se cree una dependencia de planificación y enlace y una dependencia de capacitación. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد، فمن المقترح إنشاء وحدة للخطط والاتصال ووحدة للتدريب.
    Habida cuenta de la situación de seguridad existente en Rwanda, los desplazamientos dentro del país con fines de investigación son objeto de algunas restricciones. UN وبسبب الحالة اﻷمنية السائدة في رواندا، يخضع السفر ﻷغراض التحقيقات في البلد لبعض القيود.
    El reducido monto de los gastos obedeció a la difícil situación de seguridad que prevalece en Somalia. UN ويرجع انخفاض مستوى النفقات الى صعوبة الحالة اﻷمنية السائدة في الصومال.
    Sin embargo, debido a la inseguridad reinante en Sierra Leona y a la incertidumbre sobre el futuro despliegue de la UNOMSIL, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto se abstuvo de formular recomendaciones a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ولكن نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في سيراليون وعدم التيقن السائد بشأن نشر البعثة في المستقبل، امتنعت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن إصدار توصيات تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    La aplicación del Acuerdo de Arusha depende de que mejoren las condiciones de seguridad del país. Este hecho es evidente si se pasa revista a algunas disposiciones del Acuerdo de Paz. Sirvan los ejemplos siguientes como ilustración: UN يتوقف تنفيذ اتفاق أروشا كثيرا على تحسن الظروف الأمنية السائدة في البلد، وهو ما يتضح سريعا بمجرد إلقاء نظرة على بعض الترتيبات المنصوص عليها فيه ومنها ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد