ويكيبيديا

    "الأمنية الصومالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguridad somalíes
        
    • de seguridad de Somalia
        
    • de seguridad somalí
        
    • de seguridad del país
        
    • somalíes de seguridad
        
    • Somalia en materia de seguridad
        
    Las conversaciones se centraron en la consecución de avances en distintas esferas, incluido el apoyo a las fuerzas de seguridad y de policía y los ministerios de seguridad somalíes. UN وركزت المناقشات على إحراز تقدم في عدة مجالات، منها تقديم الدعم لقوات الأمن والشرطة والوزارات الأمنية الصومالية.
    La resolución trajo un rayo de esperanza, ya que en ella también se reconoció la necesidad de ampliar la capacidad y la eficacia de las fuerzas de seguridad somalíes. UN وجلب القرار الأمل، حيث أنه أقر أيضاً بالحاجة إلى زيادة فعالية قدرات القوات الأمنية الصومالية وتطويرها.
    v) Implementación de una estrategia para la gestión de las amenazas de explosivos, y establecimiento de un sistema de gestión de armas y municiones para las instituciones de seguridad somalíes UN ' 5` تنفيذ استراتيجية للتعامل مع أخطار المتفجرات ووضع نظام لإدارة الأسلحة والذخيرة للمؤسسات الأمنية الصومالية
    :: Organización de una conferencia internacional de donantes y movilización de recursos para apoyar y fomentar la capacidad de las instituciones de seguridad de Somalia UN :: تنظيم مؤتمر دولي للمانحين وتعبئة الموارد لدعم وبناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية
    Los participantes instaron al Gobierno Federal a consolidar y extender su autoridad, en particular desarrollando las instituciones de seguridad de Somalia y formulando una estrategia pública eficaz. UN وحثوا الحكومة على توطيد وبسط سلطتها، وذلك على الأخص بتطوير المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية عامة فعالة.
    :: Coordinación del apoyo que se presta a la AMISOM y las instituciones de seguridad somalíes por medio de los mecanismos de las Naciones Unidas voluntarios, bilaterales y basados en contribuciones prorrateadas UN :: تنسيق الدعم الموفر، من خلال آلية الاشتراكات المقررة من جانب الأمم المتحدة والآليات الطوعية والثنائية، للبعثة والمؤسسات الأمنية الصومالية
    Una de las necesidades acuciantes es el suministro constante de agua, alimentos, combustible y asistencia médica a las fuerzas de seguridad somalíes ad hoc que actualmente se encargan de la seguridad en Mogadiscio. UN ومن ضمن الاحتياجات الملحة توفير إمدادات المياه والأغذية والوقود والمساعدات الطبية دون انقطاع للقوات الأمنية الصومالية المخصصة التي تسهر على الأمن حاليا في مقديشو.
    En tal caso, la presencia de las Naciones Unidas en el país sería insostenible, y habría que reevaluar los programas, en particular en la esfera del apoyo a las instituciones de seguridad somalíes. UN وسيتعذر عندئذ الاحتفاظ بوجود للأمم المتحدة في البلد، وهو ما يستلزم إعادة تقييم البرامج لا سيما في مجال دعم المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Coordinación del apoyo que se presta a la AMISOM y las instituciones de seguridad somalíes por medio de los mecanismos de las Naciones Unidas voluntarios, bilaterales y basados en contribuciones prorrateadas UN تنسيق الدعم المقدم من خلال آلية الاشتراكات المقررة من جانب الأمم المتحدة والآليات الطوعية والثنائية إلى البعثة والمؤسسات الأمنية الصومالية
    D. Fortalecimiento de las instituciones de seguridad somalíes y elaboración de una estrategia nacional de seguridad UN دال - تعزيز المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية للأمن الوطني
    Las principales propuestas relativas a los componentes militar, de policía y de inteligencia se están aplicando con cargo a los recursos del Fondo Fiduciario de apoyo a las instituciones de seguridad somalíes. UN ويجري تنفيذ المقترحات الرئيسية المتعلقة بعنصر الشرطة والعنصر العسكري وعنصر الاستخبارات بتمويل من الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية.
    La contribución del Japón de 10 millones de dólares al Fondo Fiduciario de apoyo a las instituciones de seguridad somalíes destinada a entrenamiento y equipos de la policía ayudará a colmar esas importantes lagunas. UN وسيساعد التبرع الذي قدمته اليابان وقدره 10 ملايين دولار إلى الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية من أجل تدريب الشرطة وتوفير المعدات على معالجة هذه الفجوات الرئيسية.
    Hizo hincapié en la importancia del apoyo coordinado, oportuno y sostenido de la comunidad internacional, y pidió que se desembolsaran pronta y oportunamente los fondos prometidos en apoyo de las instituciones de seguridad somalíes. UN وشدد على أهمية تقديم المجتمع الدولي للدعم على نحو منسق ومناسب من حيث التوقيت ومستدام، ووجه نداء من أجل الإفراج الفوري وفي حينه عن الأموال المتعهد بها لدعم المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Los participantes en la reunión instaron a sus asociados a que aceleraran el desembolso de las contribuciones prometidas en la Conferencia de Bruselas, y acogieron complacidos la coordinación existente en el respaldo a las instituciones de seguridad de Somalia. UN ودعا المشاركون الشركاء إلى الإسراع بصرف المبالغ المتعهد بها في مؤتمر بروكسل، وأعربوا عن ترحيبهم بالتنسيق الجاري للدعم الموفّر للمؤسسات الأمنية الصومالية.
    Debido al aumento de la inseguridad en el sur y el centro de Somalia, incluida Mogadiscio, así como a dificultades imprevistas en el proceso político y el establecimiento de las fuerzas de seguridad de Somalia, esta operación se mantuvo en su primera etapa. UN لا تزال العملية في المرحلة الأولى نظرا لانعدام الأمن المتزايد في جنوب ووسط الصومال، بما في ذلك مقديشو، ولبروز تحديات غير متوقعة في العملية السياسية وتطوير القوات الأمنية الصومالية.
    El equipo de planificación en la Sede también presta apoyo a la UNPOS con conocimientos técnicos, según sea necesario, para reconstruir las instituciones de seguridad de Somalia. UN ويمدُّ فريق التخطيط في المقر مكتبَ الأمم المتحدة السياسي للصومال بالخبرات أيضاً، حسب الاقتضاء، لإعادة بناء المؤسسات الأمنية الصومالية.
    7. Acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional sobre Somalia en Bruselas el 23 de abril de 2009 en apoyo de las instituciones de seguridad de Somalia y la AMISOM; UN 7 - يرحب بالمؤتمر الدولي المعني بالصومال الذي عُقد في بروكسل في 23 نيسان/أبريل 2009 دعما للمؤسسات الأمنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    Los días 22 y 23 de abril, las Naciones Unidas y sus asociados convocaron en Bruselas una exitosa conferencia internacional en apoyo de las instituciones de seguridad de Somalia y la AMISOM. UN ففي يومي 22 و 23 نيسان/أبريل، عقدت الأمم المتحدة وشركاؤها بنجاح مؤتمراً دولياً في بروكسل دعماً للمؤسسات الأمنية الصومالية ولبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La fuerza internacional de estabilización, trabajando con los comités establecidos de conformidad con el acuerdo de Djibouti, y en coordinación con la fuerza conjunta de seguridad somalí que se establecerá, supervisaría el acuerdo de cesación del fuego previsto y fomentaría la confianza mediante patrullas conjuntas. UN وستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، بالاشتراك مع اللجان التي أنشئت بموجب اتفاق جيبوتي وبالتنسيق مع القوة الأمنية الصومالية المشتركة المتوخى إنشاؤها، برصد اتفاق وقف إطلاق النار المرتقب وببناء الثقة من خلال دوريات مشتركة.
    El 4 de diciembre, el Asesor de Seguridad Nacional convocó la primera reunión del Comité Directivo del Sistema de Recursos Humanos, cuya misión es racionalizar la tramitación de los salarios y estipendios, y sus procedimientos, en todas las instituciones de seguridad del país. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، عقد مستشار الأمن الوطني الاجتماع الأول للجنة التوجيهية المعنية بنظام الموارد البشرية، الذي يهدف إلى ترشيد العمليات والإجراءات المتصلة بالمرتبات والأجور في جميع المؤسسات الأمنية الصومالية.
    - Poner en marcha, en colaboración con las instituciones federales de transición y todas las partes somalíes interesadas, las medidas necesarias con vistas al restablecimiento y la capacitación de fuerzas somalíes de seguridad no excluyentes; UN - بدء القيام بخطوات، بالتعاون مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجميع الأطراف الصومالية المعنية، في اتجاه إعادة إنشاء وتدريب القوات الأمنية الصومالية التي تضم جميع الأطراف؛
    Es indispensable que haya opciones creíbles en materia de seguridad para: a) facilitar el restablecimiento de la sede de las Naciones Unidas en Mogadishu y otros lugares de Somalia meridional y central; b) hacer posible la retirada de las fuerzas extranjeras, mejorando de ese modo el proceso político y evitando un vacío en materia de seguridad; y c) mantener la paz y fomentar la capacidad de Somalia en materia de seguridad. UN 21 - العنصر الأمني القابل للصمود - تُعد الخيارات الأمنية المتسمة بالمصداقية لا غنى عنها لما يلي: ' 1` تيسير نقل مقر الأمم المتحدة إلى مقديشو وأجزاء أخرى من جنوب ووسط الصومال؛ ' 2` التمكين من سحب القوات الأجنبية، وبذلك يجري تحسين العملية السياسية، والحيلولة دون حدوث فراغ أمني؛ ' 3` المحافظة على السلام وبناء القدرة الأمنية الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد