| v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛ |
| v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛ |
| v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛ |
| • Participación en los programas del Instituto de Estudios de Seguridad, para analizar la situación en lo relativo a las armas de fuego ilegales. | UN | المشاركة في برامج معهد الدراسات الأمنية من أجل تحليل حالة الأسلحة النارية غير القانونية. |
| Se desplegaron 13 brigadas mixtas de gendarmería y 12 comisarías mixtas de policía en 13 ciudades importantes del norte y el oeste del país, con arreglo al marco de disposiciones de seguridad para las elecciones, entre otras iniciativas. | UN | جرى نشر 13 من ألوية الدرك المختلطة، و 12 من مفوضيات الشرطة المختلطة في 13 من المدن الكبرى في شمال وغرب البلد، بما في ذلك في إطار الترتيبات الأمنية من أجل الانتخابات. |
| Como señalé anteriormente, la comunidad de desarme tiene la obligación de abordar los problemas de la Seguridad a fin de mejorar las vidas de la gente ordinaria. | UN | وكما سبق أن ذكرت فإن على مجتمع نزع السلاح التزام بالتصدي للمشاكل الأمنية من أجل تحسين حياة الناس العاديين. |
| v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛ |
| v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛ |
| v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛ |
| v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛ |
| El OOPS también convino en elaborar, aprobar y actualizar periódicamente su política de seguridad a fin de proporcionar las directrices que debía cumplir el personal. | UN | ووافقت الأونروا أيضا على القيام، على نحو منتظم، بتطوير وإقرار وتحديث سياستها الأمنية من أجل توفير مبادئ توجيهية للامتثال من جانب الموظفين. |
| Hemos estado celebrando consultas con nuestros homólogos de la India en lo que respecta a conceptos y doctrinas de seguridad a fin de elaborar medidas de fomento de la confianza en las esferas de la comunicación, la reducción de riesgos y la estabilidad estratégica. | UN | ونجري مشاورات مع نظرائنا الهنود بشأن المفاهيم والمذاهب الأمنية من أجل إعداد تدابير لبناء الثقة في مجالات الاتصال والحد من المخاطر والاستقرار الاستراتيجي. |
| La ONUCI también implementó refuerzos temporales en zonas concretas en respuesta a incidentes de seguridad, a fin de proteger a los civiles y evitar que las situaciones empeoraran. | UN | وأجرت العملية أيضا تعزيزات مؤقتة في مناطق محددة استجابة للحوادث الأمنية من أجل حماية المدنيين والحيلولة دون تصعيد الحالات. |
| En el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se reconoce que existe una auténtica necesidad de disminuir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación. | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، يسلم مشروع القرار بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها بالكامل. |
| 13. Subraya la importancia de abordar con prontitud las cuestiones de seguridad para fomentar la confianza entre los dos países. | UN | 13 - يشدد على أهمية الإسراع في معالجة المسائل الأمنية من أجل تعزيز بناء الثقة بين البلدين. |
| El Grupo destaca también la necesidad de reducir la función de las armas nucleares en las políticas de seguridad para disminuir al mínimo el riesgo de que esas armas se utilicen alguna vez y para facilitar el proceso de su total eliminación. | UN | كما تؤكد المجموعة على ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل تقليص احتمال استعمالها ومن أجل تيسير عملية التخلص منها كلياً. |
| El Grupo es consciente de que es auténtica la necesidad de disminuir el papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y en las políticas de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de que sean utilizadas alguna vez y facilitar el proceso de su eliminación total. | UN | وتسلم المجموعة بأن هناك ضرورةً حقيقيةً لتقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل تقليل احتمال استعمال تلك الأسلحة في يوم من الأيام وتسهيل عملية إزالتها بشكل كامل. |
| También debe abarcar la reforma de los procesos de contratación y la mejora de los servicios de seguridad para abordar y prevenir la violencia sexual y por razón de género; | UN | ويجب أن يشمل أيضا إصلاح عمليات التعيين وتحسين تقديم الخدمات الأمنية من أجل التصدي للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ومنعه؛ |
| iii) Continuar los programas de capacitación de la policía y demás fuerzas de seguridad para prevenir abusos y violaciones de los derechos de los niños por las fuerzas de seguridad de Burundi, y ocuparse de quienes cometan este tipo de abusos; | UN | ' 3` مواصلة برامج تدريب الشرطة وغيرها من القوات الأمنية من أجل منع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكبها القوات الأمنية البوروندية ضد الأطفال، والتصرف إزاء مرتكبي تلك الاعتداءات؛ |
| Por consiguiente, es preciso abordar estas preocupaciones por la Seguridad a fin de facilitar los trabajos de la Conferencia; | UN | وعليه، ينبغي التصدي لهذه الشواغل الأمنية من أجل تيسير عمل المؤتمر؛ |
| Habida cuenta de la inestabilidad del entorno de seguridad en los estados de Darfur, se creará un mecanismo de cooperación para la seguridad del personal en Darfur a fin de asegurar la cooperación entre las organizaciones dotadas de servicios de seguridad con miras a fomentar un entorno seguro para las actividades relacionadas con el cumplimiento del mandato y la ejecución de los programas. | UN | 102 - نظرا لعدم استقرار الأمن في ولايات دارفور، سيجري إنشاء آلية تعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور لكفالة التعاون بين المنظمات ذات القدرات الأمنية من أجل تهيئة بيئة يتوافر فيها الأمن والأمان لتنفيذ الولاية والأنشطة اللازمة لتنفيذ البرامج. |