ويكيبيديا

    "الأمني في أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguridad en el Afganistán
        
    • la seguridad en el Afganistán
        
    • seguridad reinante en el Afganistán
        
    Hicieron también hincapié en que la situación de seguridad en el Afganistán debe seguir manteniéndose con carácter prioritario en el programa del Consejo de Seguridad. UN كما أكدوا على أن الوضع الأمني في أفغانستان يجب أن يبقى واحدا من أولويات أعمال مجلس الأمن.
    En cuanto la situación de seguridad en el Afganistán permita que se lleven a cabo operaciones de esa índole, la Oficina desempeñará un papel destacado para promoverlas. UN وحالما يسمح الوضع الأمني في أفغانستان بالقيام بعمليات مماثلة سيعمد، المكتب بدور قيادي إلى تشجيع القيام بذلك.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación con respecto a los posibles efectos sobre la situación de seguridad en el Afganistán. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من الآثار المحتملة على الوضع الأمني في أفغانستان.
    El Japón cooperará con la República de Turquía para ayudar a capacitar a la policía afgana mediante la provisión de financiación y de personal de policía, con el fin de mejorar la seguridad en el Afganistán. UN ستتعاون اليابان مع جمهورية تركيا في المساعدة على تدريب الشرطة الأفغانية عن طريق التمويل وأفراد الشرطة بغية تحسين الوضع الأمني في أفغانستان.
    La situación general de la seguridad en el Afganistán sigue mejorando. UN 11 - يواصل مجمل الوضع الأمني في أفغانستان تحسنه.
    Un día en particular, el 5 de septiembre de 2002, puso de relieve con devastadora claridad la fragilidad de la situación de seguridad en el Afganistán. UN وقد فضح يوم معين، هو الخامس من أيلول/سبتمبر 2002، هشاشة الوضع الأمني في أفغانستان بوضوح مثير للفزع.
    Se prevé que la situación de seguridad en el Afganistán siga siendo muy inestable a raíz de la retirada de los efectivos internacionales y que después de 2014 disminuya la corriente de ayuda internacional al país. UN ومن المتوقع أن يظل الوضع الأمني في أفغانستان شديد التقلب أثناء انسحاب القوات الدولية، ومن المتوقع أيضا أن يتراجع تدفق المعونة الدولية المقدّمة إلى أفغانستان بعد عام 2014.
    El Presidente de la Asamblea General destacó la importancia de la mediación como proceso dinámico y pacífico especialmente pertinente para resolver los actuales conflictos en las regiones de los Grandes Lagos y del Sahel en África y la transición en materia de seguridad en el Afganistán. UN وأكد رئيس الجمعية العامة أهمية الوساطة باعتبارها علمية دينامية وسلمية لها أهميتها الخاصة في حل النزاعات الحالية في منطقتي البحيرات الكبرى والساحل الأفريقي وفي الانتقال الأمني في أفغانستان.
    La Junta de Proyectos proporciona orientación estratégica para guiar la ejecución en vista de los problemas a los que se enfrentan las Naciones Unidas como consecuencia del deterioro del entorno de seguridad en el Afganistán. UN ويقدم ذلك المجلس التوجيه الاستراتيجي اللازم للتنفيذ، مع مراعاة التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بسبب تدهور الوضع الأمني في أفغانستان.
    En el período transcurrido desde que se presentó el último informe se han producido varios incidentes graves que han intensificado los temores existentes acerca de la situación general en materia de seguridad en el Afganistán. UN 29 - شهدت الفترة التي تناولها التقرير السابق عددا من الحوادث الأمنية الخطيرة مما زاد المخاوف القائمة بشأن الوضع الأمني في أفغانستان بصفة عامة.
    En consecuencia, para mejorar la situación de seguridad en el Afganistán deberá avanzarse en varios frentes relacionados entre sí: el establecimiento de un ejército, una fuerza de policía y una guardia fronteriza nacional; el desarme, la desmovilización y la reintegración de las facciones; la reforma del sector de la justicia; y la lucha contra la amenaza cada vez mayor del cultivo y el tráfico de estupefacientes. UN ولذلك فإن تحسين الوضع الأمني في أفغانستان سيتطلب إحراز تقدم منسق على طائفة من الجبهات المتداخلة وهي: بناء قوات الجيش والشرطة وحرس الحدود الوطنية؛ نزع سلاح قوات الفصائل الحالية وتسريحها وإعادة إدماجها؛ إصلاح قطاع العدل، والتصدي للخطر المتزايد الذي تشكله زراعة المخدرات والاتجار بها.
    Cinco naciones, a saber, los Estados Unidos, Alemania, el Japón, el Reino Unido e Italia se han puesto en la delantera al reformar el sector de seguridad en el Afganistán. UN وقادت خمس دول - هي الولايات المتحدة، وألمانيا، واليابان، والمملكة المتحدة، وايطاليا - عملية إصلاح القطاع الأمني في أفغانستان.
    La situación de seguridad en el Afganistán ha empeorado en el período a que se refiere el informe y en el tercer trimestre de 2009 hubo una media de 1.244 incidentes al mes, un 65% más que en 2008. UN 18 - تدهور الوضع الأمني في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ففي المتوسط، وقع 244 1 حادثا شهريا في الربع الثالث من عام 2009. ويمثل ذلك زيادة قدرها 65 في المائة مقارنة بالحوادث التي وقعت في عام 2008.
    El déficit previsto está relacionado principalmente con necesidades imprevistas, en particular la adquisición de equipo de tecnología de la información y suministros conexos, ya que el empeoramiento de la situación de seguridad en el Afganistán ha hecho que se utilizaran más las computadoras portátiles, los conmutadores de red, los servidores y los enrutadores. UN 245 - ويعزى العجز المتوقع أساسا إلى احتياجات غير منتظرة ناشئة بوجه خاص عن اقتناء معدات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يتصل بها من لوازم لأن تدهور الوضع الأمني في أفغانستان أسفر عن زيادة استخدام الحواسيب المحمولة، ومفاتيح تحويل الشبكات، والخواديم، والموجهات.
    Los mandos de la Fuerza participaron también en una reunión de la que fue anfitrión el Representante Especial, Embajador Brahimi, el 30 de junio de 2002, sobre el tema de la reforma del sector de la seguridad en el Afganistán. UN وشاركت قيادة القوة أيضا في اجتماع استضافه الممثل الخاص السفير الإبراهيمي في 30 حزيران/يونيه 2002 بشأن موضوع إصلاح القطاع الأمني في أفغانستان.
    El Centro contribuyó también a la elaboración entre los países de un plan conjunto de lucha contra el terrorismo mediante una serie de reuniones regionales sobre los peligros y las prioridades de prevención; la no proliferación y la cooperación jurídica internacional en la lucha contra el terrorismo biológico, químico y nuclear; y las consecuencias de la situación de la seguridad en el Afganistán. UN وساهم المركز أيضا في وضع خطة مشتركة بين البلدان بشأن مسألة مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية بشأن التهديدات والأولويات لاتخاذ تدابير وقائية؛ وعدم الانتشار والتعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي؛ وأثر الوضع الأمني في أفغانستان.
    Para que pueda desarrollarse el sector de la seguridad en el Afganistán es necesaria la creación de un marco general de políticas que incluya una evaluación nacional de las amenazas, que constituye la base de la política de seguridad nacional del Afganistán y la estrategia correspondiente. UN 15 - ويستلزم تطوير القطاع الأمني في أفغانستان استحداث إطار سياسي شامل يشمل تقييم الأخطار على الصعيد الوطني، الذي هو في حد ذاته أساس السياسة الأمنية الوطنية لأفغانستان والاستراتيجية المقترنة بها.
    La situación de la seguridad en el Afganistán se agravó bruscamente en el verano de 2006, caracterizándose por una intensificación de los combates entre los talibanes y fuerzas de la OTAN, atentados suicidas con bombas y la utilización de artefactos explosivos improvisados. UN فقد شهد الوضع الأمني في أفغانستان تدهورا حادا خلال صيف 2006، وهو ما اتسم بتصاعد حدة القتال بين حركة الطالبان وقوات حلف شمال الأطلسي (الناتو)، وازدياد التفجيرات الانتحارية، واستخدام استخدام أجهزة التفجير اليدوية الصنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد