La reforma del Consejo de Seguridad también ha sido objeto de una gran preocupación a medida en que nos acercábamos a este aniversario, y así lo ha sido en los últimos 12 años. | UN | كان إصلاح مجلس الأمن أيضاً شاغلاً رئيسياً في الفترة التي سبقت الذكرى السنوية الستين هذه، كما كان على مدى 12 عاماً. |
El compromiso fundamental de no poseer armas nucleares se contrajo con arreglo al TNP, por consiguiente, las garantías de Seguridad también deben darse en el contexto del Tratado o como parte de él. | UN | ولذلك يجب منح ضمانات الأمن أيضاً في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو كجزءٍ منها. |
De no ser así, el Consejo de Seguridad también puede investir de competencia a la Corte Penal Internacional, como hizo en el caso de los crímenes de Darfur. | UN | وإلاّ، فيمكن لمجلس الأمن أيضاً منح المحكمة الجنائية الدولية الولاية، كما حدث في حالة الجرائم المرتكبة في دارفور. |
El Consejo de Seguridad también reiteró su apoyo a mis gestiones de buenos oficios y afirmó su compromiso con la soberanía y la integridad territorial de Myanmar. | UN | وكرر مجلس الأمن أيضاً دعمه لدور المساعي الحميدة التي أبذلها وأكد التزامه بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية. |
Las fuerzas de Seguridad también despojaron sistemáticamente de sus bienes a los manifestantes y cometieron actos de pillaje. | UN | وقامت قوات الأمن أيضاً بصفة منهجية بسلب المتظاهرين من أموالهم وأقدمت على عمليات نهب. |
Las fuerzas de Seguridad también han hecho uso de intimidaciones y violencia contra quienes han protestado. | UN | وعمدت قوات الأمن أيضاً إلى ترهيب المحتجين ومعاملتهم بعنف. |
La falta de Seguridad también ha provocado que algunas escuelas de las aldeas dejen de funcionar y, por consiguiente, que los estudiantes queden privados de su derecho a la educación. | UN | وقد تسبب انعدام الأمن أيضاً في توقف بعض المدارس عن العمل، وهذا يحرم التلاميذ من التعليم. |
Los miembros del Consejo de Seguridad también viajaron al campamento de Muningi, donde se reunieron con desplazados internos y con trabajadores humanitarios. | UN | وسافر أعضاء مجلس الأمن أيضاً إلى مخيم مونينغي، حيث التقوا بمشردين داخلياً وعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية. |
Desde mayo de 2006, las fuerzas de Seguridad también han atacado a personas que abiertamente se oponen al Acuerdo de Paz. | UN | ومنذ شهر أيار/مايو 2006، استهدفت قوات الأمن أيضاً الأفراد الذين يعارضون علناً اتفاق السلام لدارفور. |
Los miembros del Consejo de Seguridad también pueden decidir considerar algunas cuestiones planteadas en el presente informe. | UN | 43 - وقد يود أعضاء مجلس الأمن أيضاً النظر في بعض المسائل التي أثيرت في هذا التقرير. |
El Consejo de Paz y Seguridad también exhortó al Consejo de Seguridad a autorizar el establecimiento de un módulo de apoyo financiado con cargo a las cuotas de las Naciones Unidas, a fin de facilitar el despliegue rápido y el inicio de las operaciones de la misión. | UN | وحَث مجلس السلام والأمن مجلس الأمن أيضاً على الإذن بإنشاء مجموعة من عناصر الدعم تُموَّل من الأنصبة المقررة للأمم المتحدة، بهدف تيسير نشر البعثة وبدء عملياتها على وجه السرعة. |
Abdullah aumentó su Seguridad también. Ha contratado a muchos chechenos. | Open Subtitles | عبدلله " ضمها غلى الأمن أيضاً " أنة شوهد بالقرب من بعض الكنائس |
El Consejo de Seguridad también celebró reuniones con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo y Jefe de la UNMIK, y con el Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina, tras las cuales aprobó dos declaraciones del Presidente. | UN | وعقد مجلس الأمن أيضاً اجتماعين مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام الخاص بالبوسنة والهرسك، واعتمد بعدهما بيانين رئاسيين. |
El Consejo de Seguridad también celebró reuniones con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo y Jefe de la UNMIK, y con el Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina, tras las cuales aprobó dos declaraciones del Presidente. | UN | وعقد مجلس الأمن أيضاً اجتماعين مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام الخاص بالبوسنة والهرسك، واعتمد بعدهما بيانين رئاسيين. |
En los últimos años, también se ha impartido a los jueces en activo un seminario sobre derechos humanos de una semana de duración, en el que se trataron temas como los principios de un juicio imparcial, la protección de los derechos de los reclusos y la aplicación por los tribunales de los tratados ratificados por Argelia. El personal de los servicios de Seguridad también recibe capacitación en derechos humanos. | UN | أما القضاة العاملون فقد عُقِدت لهم أيضاً في السنوات الأخيرة حلقة تدريبية لمدة أسبوع بشأن حقوق الإنسان تتناول في جملة أمور مبادئ المحاكمة العادلة وحماية حقوق السجناء وتنفيذ المحاكم للمعاهدات التي صدقت عليها الجزائر ويتلقى العاملون في مصالح الأمن أيضاً تدريباً في مجال حقوق الإنسان. |
Las fuerzas de Seguridad también prohibieron otra sentada frente al Tribunal Supremo en solidaridad con un periodista. | UN | ومنعت قوات الأمن أيضاً اعتصاماً آخر قبالة المحكمة العليا تضامناً مع أحد الصحفيين(73). |
El Consejo de Seguridad también expresó su profunda preocupación por la situación en el país. | UN | وأعرب مجلس الأمن أيضاً عن بالغ قلقه إزاء الوضع في فيجي(20). |
Las fuerzas de Seguridad también habían despojado sistemáticamente de sus bienes a los manifestantes y cometido actos de pillaje. | UN | وسلبت قوات الأمن أيضاً بصفة منهجية المتظاهرين وأقدمت على عمليات النهب(45). |
Tras la aprobación por la Asamblea General de su innovadora resolución 64/290, relativa al derecho a la educación en situaciones de emergencia, el Consejo de Seguridad también intensificó sus esfuerzos en este ámbito. | UN | 40 - وعلى إثر اتخاذ الجمعية العامة لقرارها الرائد 64/290 بشأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ، عزز مجلس الأمن أيضاً جهوده بهذا الخصوص. |
Pero la oportunidad en Libia y en otras partes de la región no solo tiene que ver con el logro de una sociedad más abierta, la prosperidad y las bases de la democracia por sí mismas; se trata de una cuestión de Seguridad también. | UN | ولكن الفرصة المتاحة في ليبيا وفي أماكن أخرى من المنطقة لا تعني مجرد التوصل الى مجتمع أكثر انفتاحاً، وتحقيق الازدهار، ووضع لبنات الديمقراطية - وإنما تعني تحقيق الأمن أيضاً. |