ويكيبيديا

    "الأمن إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Seguridad a que
        
    • Seguridad que
        
    • Seguridad hasta que
        
    • Seguridad el hecho de que
        
    • Seguridad se dice que
        
    El Comité Político exhortó al Consejo de Seguridad a que, cuando planificara la tercera fase de despliegue de la MONUC, tuviera en cuenta la necesidad de garantizar la estabilidad y la seguridad de la República Democrática del Congo tras la retirada de todas las fuerzas extranjeras. UN ودعت اللجنة السياسية مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة استقرار وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب انسحاب جميع القوات الأجنبية منها، والتخطيط في نفس الوقت للمرحلة الثالثة من نشر البعثة.
    El Gobierno de la República de Rwanda exhorta al Consejo de Seguridad a que ejerza su influencia sobre el Gobierno de la República Democrática del Congo para que cumpla todos los acuerdos que ha firmado. UN وتدعو حكومة جمهورية رواندا مجلس الأمن إلى أن يمارس نفوذه لدى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تنفذ جميع الاتفاقات التي وقَّعتها.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que desempeñe una función dinámica más positiva para tratar de lograr un consenso general para la paz y así mejorar la capacidad del Gobierno Federal de Transición para crear las instituciones básicas. UN كما ندعو مجلس الأمن إلى أن يضطلع بدور سبّاق وأكثر إيجابية في البحث عن توافق آراء واسع النطاق للسلم وبذلك يعزز قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات رئيسية.
    Namibia pide al Consejo de Seguridad que garantice que el plan de arreglo para el Sáhara Occidental se ejecute. UN وتدعو ناميبيا مجلس الأمن إلى أن يحرص على تطبيق خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    Por tanto, pide al Consejo de Seguridad que asuma cabalmente sus responsabilidades, pues sus resoluciones, en particular las resoluciones 242 y 338, no se han puesto en práctica. UN ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها.
    Como siempre, el Comité continuará procurando cumplir el mandato que le confió el Consejo de Seguridad hasta que concluya su labor el 21 de noviembre de 2003. UN 7 - وستواصل اللجنة جهودها للوفاء بمهام الولاية التي أوكلها إليها مجلس الأمن إلى أن تنتهي من أعمالها في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Invito al Consejo de Seguridad a que renueve su mandato para el bienio 2010-2011. UN وإنني أدعو مجلس الأمن إلى أن يأذن مجددا بتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Los miembros del Movimiento instan a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que hagan uso, cuando corresponda, de su derecho consagrado en el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas a solicitar a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. UN ودعا باسم أعضاء الحركة الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن يُعملا حقهما بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، في طلب الفتاوى بشأن المسائل القانونية من محكمة العدل الدولية.
    Con esa esperanza, invitamos al Consejo de Seguridad a que examine las siguientes sugerencias comunes del Grupo. UN ومن هذا المنظور، فإننا ندعو مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار الاقتراحات المشتركة التالية التي قدمتها مجموعة الدول المتفقة في الرأي بشأن الجزاءات المحددة الأهداف.
    El Movimiento insta a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que utilicen, como corresponda, la facultad que tienen con arreglo al Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas para solicitar de la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. UN ثُم قال إن الحركة تدعو الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن يُعملا حقهما بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، في طلب الفتاوى بشأن المسائل القانونية من محكمة العدل الدولية.
    Por último, mi Gobierno aprovecha esta ocasión para solicitar al Consejo de Seguridad que exija más bien a la República Democrática del Congo: UN وفي الختام، تغتنم حكومتي هذه الفرصة لتدعو مجلس الأمن إلى أن يطالب بالأحرى جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي:
    En el informe del Consejo de Seguridad se señala que el grueso de las cuestiones en materia de paz y Seguridad que tiene ante sí siguen siendo cuestiones relativas a África. UN يشير تقرير مجلس الأمن إلى أن الغالبية العظمى من قضايا الأمن والسلم الدوليين التي ينظرها المجلس ما زالت تتعلق بأفريقيا.
    Deseamos señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad que Alemania, la Federación de Rusia y Francia han elaborado un memorando conjunto sobre la situación en el Iraq. UN نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق.
    Por tanto, el Gobierno de mi país pide al Consejo de Seguridad que: UN وعليه، فإن حكومتي تدعو مجلس الأمن إلى أن:
    El Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que continúe trabajando denodadamente, sin escatimar esfuerzo alguno para poner fin lo antes posible a esta horrible situación de guerra que agrava la miseria del pueblo congoleño. UN وتدعو حكومة الكونغو الديمقراطية مجلس الأمن إلى أن يعمل دون كلل وألا يدخر وسعا من أجل الإنهاء المبكر لحالة الحرب المرعبة التي تفاقم بؤس الشعب الكونغولي.
    Además de las decisiones relativas a Sierra Leona, que adoptó la cumbre pidió al Consejo de Seguridad que autorizara el despliegue de fuerzas del Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) a lo largo de las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona, y le prestara asistencia. UN وفضلا عن اتخاذ اجتماع القمة قرارا يتعلق بسيراليون، فإن الاجتماع دعا مجلس الأمن إلى أن يأذن بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على امتداد حدود غينيا، وسيراليون، وليبريا، وأن يساعد على ذلك.
    Por lo tanto, el resultado de la votación celebrada en la Asamblea General no será comunicado al Consejo de Seguridad hasta que un candidato haya obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. UN ووفقا لذلك، لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامة إلى مجلس الأمن إلى أن يحصل مرشح واحد على الأغلبية المطلوبة في الجمعية.
    Esta importante cuestión debería permanecer en el orden del día del Consejo de Seguridad hasta que la República Islámica del Irán ponga fin a su ocupación de las tres islas y los Emiratos Árabes Unidos restablezcan su soberanía plena sobre ellas. UN وينبغي أن تبقى هذه المسألة الهامة مدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتستعيد الإمارات العربية المتحدة سيادتها كاملة على تلك الجزر.
    Quiero señalar a su atención, y a la atención del Consejo de Seguridad, el hecho de que la mencionada decisión de la Unión Europea tendrá consecuencias múltiples e imprevisibles, tanto para la República Federativa de Yugoslavia y sus ciudadanos como para los países de la región. UN وأود أن أوجه انتباهكم وانتباه مجلس اﻷمن إلى أن عواقب القرار المذكور الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي ستكون متشعبة الجوانب ولا يمكن التنبؤ بها بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومواطنيها من جهة ولبلدان المنطقة من جهة أخرى.
    A este respecto, en el cuarto informe de la Comisión al Consejo de Seguridad se dice que uno de los problemas más inmediatos radica en obtener un numero significativo de personal lingüístico idóneo (árabe-inglés) y que se está elaborando una lista de personal para su posible uso ulterior y para evitar una gran acumulación de trabajo de traducción9. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير الرابع الذي قدمته لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن إلى أن العثور على عدد كبير من موظفي اللغات الأكفاء (العربية - الإنكليزية) يشكل أحد شواغلها الأكثر إلحاحا، وأنه يجري وضع قائمة شاملة بما يمكن من استخدامها في وقت لاحق وتجنب حدوث تراكم في أعمال الترجمة التحريرية(9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد