ويكيبيديا

    "الأمن إليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Seguridad
        
    Cuando se plantean amenazas a la paz y la Seguridad internacionales, los Estados Miembros interesados están obligados a señalar esos asuntos a la atención del Consejo de Seguridad. UN وعندما تكون هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين فإن الدول الأعضاء المعنية ملزمة بلفت انتباه مجلس الأمن إليها.
    Sólo entonces el Tribunal podrá culminar la misión que le asignó hace un decenio el Consejo de Seguridad. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للمحكمة إنجاز المهمة التي أسندها مجلس الأمن إليها قبل عقد من الزمان.
    Agradecería que tuviera a bien señalar esta comunicación a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN سأغدو ممتنا لو عملتم على عرضها على أعضاء مجلس الأمن إليها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad esos documentos y hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN برجاء التفضل باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها والتنبيه بإصدارها وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Se han producido acontecimientos que preocupan a la Comisión, que se ve en la obligación de señalarlos sin demora a la atención del Consejo de Seguridad. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente comunicación a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar dicha comunicación a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar dicho informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    Le agradeceré que se sirva señalarlo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو عملتم على توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    Todas estas son cuestiones que el Tribunal señalará a la atención del Consejo de Seguridad en el momento oportuno. UN وهذه مسائل ستوجه المحكمة انتباه مجلس الأمن إليها في الوقت المناسب.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar esta comunicación a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    El Comité continuará esforzándose en cumplir el mandato que le confió el Consejo de Seguridad. UN 6 - وستواصل اللجنة جهودها من أجل الاضطلاع بالولاية التي أوكلها مجلس الأمن إليها.
    El OIEA está dispuesto a reanudar en el Iraq las actividades de verificación que le han sido confiadas por el Consejo de Seguridad, así como las reguladas por el acuerdo de salvaguardias previsto por el TNP, siempre que las circunstancias lo permitan. UN والوكالة مستعدة، عندما تسمح الظروف بذلك، لاستئناف أنشطة التحقق في العراق التي أسند مجلس الأمن إليها مهمة الاضطلاع بها والتي تشمل اتفاق الضمانات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La remisión, por parte del Consejo de Seguridad, el 31 de marzo de 2005, de la situación en Darfur, Sudán, a la Corte, constituye para ella otro hito histórico. UN ثمة علامة بارزة أخرى في مسيرة المحكمة هي إحالة مجلس الأمن إليها بتاريخ 31 آذار/مارس 2005 الحالة في دارفور، السودان.
    En el presente informe se examinan cuestiones que, en opinión de la Junta, deberían señalarse a la atención del Secretario General y del Consejo de Seguridad. UN 17 - وهذا التقرير يغطي المسائل التي ينبغي، في رأي المجلس، لفت نظر الأمين العام ومجلس الأمن إليها.
    En el presente informe se examinan diversas cuestiones que, a juicio de la Junta, deben señalarse a la atención del Consejo de Seguridad. UN 9 - ويشمل هذا التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس، أن يوجِّه انتباه مجلس الأمن إليها.
    Asimismo, llama la atención que en el índice del informe exista un apartado titulado " Asuntos que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período que se examina " . UN ومن المثير للاهتمام أيضاً أن نلاحظ في فهرس التقرير وجود جزء يتعلق بالمسائل التي جرى لفت انتباه مجلس الأمن إليها ولكنه لم يناقشها في جلساته أثناء هذه الفترة.
    Todas las cuestiones antes mencionadas deberían haber sido reflejadas en el informe, no sólo para dejar constancia sino también para señalar esas cuestiones a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد كان ينبغي أن تبين المسائل المذكورة أعلاه جميعها في التقرير باعتبار ذلك مسألة تسجل لا للتاريخ فحسب، ولكن أيضا لتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    Por lo que respecta a la opinión que ha expresado acerca del embargo de armas impuesto a Somalia, permítame indicar que esa cuestión incumbe al Consejo de Seguridad y, por lo tanto, la he señalado a su atención. UN أما بخصوص وجهات النظر التي أعربتم عنها بشأن الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، فإن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن. لذا، وجّهت انتباه مجلس الأمن إليها.
    En el presente informe se examinan diversas cuestiones que, a juicio de la Junta, deben señalarse a la atención del Consejo de Seguridad. UN 5 - ويشمل هذا التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس، توجيه انتباه مجلس الأمن إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد