Se suele reconocer que es necesario aumentar la seguridad marítima y portuaria, pero en ese proceso se debe tener en cuenta la posición de los países en desarrollo. | UN | وفي حين أن من المتفق عليه عموماً ضرورة تعزيز الأمن البحري وأمن الموانئ، فإنه لا بد من مراعاة وضع البلدان النامية في هذه العملية. |
Mediante dicha capacitación los funcionarios participantes serán certificados en materia de seguridad marítima y portuaria. | UN | وفي أعقاب هذه الدورة، يمنح الموظفون الذين شاركوا في هذا التدريب شهادة في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ. |
Paralelamente, la OMI puso en marcha un programa mundial de cooperación técnica sobre seguridad marítima y de los puertos, con objeto de prestar asistencia a los países en desarrollo para que pongan en funcionamiento las medidas y la infraestructura de seguridad necesarias. | UN | واستهلت المنظمة في الوقت نفسه برنامجا شاملا للتعاون التقني في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ هدفه مساعدة البلدان النامية على إرساء تدابير وبنية تحتية أمنية مناسبة. |
Uno de esos organismos es el Sistema de Seguridad Regional, y los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) están negociando diversos tratados de cooperación en materia de seguridad regional, incluido un acuerdo de cooperación sobre la seguridad marítima y del espacio aéreo. | UN | وتتفاوض حالياً هيئة نظام الأمن الإقليمي وبلدان الجماعة الكاريبية بشأن استحداث معاهدات تعاون في مجال الأمن الإقليمي، من بينها اتفاق للتعاون في مجالي الأمن البحري وأمن الفضاء الجوي. |
33. Tras los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, la seguridad marítima y portuaria ha suscitado gran atención, tanto en el ámbito nacional como en el internacional. | UN | 33- عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، استرعى الأمن البحري وأمن الموانئ اهتماماً بالغاً على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Respondiendo a la importancia otorgada por la Nueva Alianza a la seguridad marítima, la Organización Marítima Internacional (OMI) ha prestado ayuda técnica en materia de seguridad marítima y portuaria a varios países africanos. | UN | 7 - وفيما يتعلق بتركيز الشراكة الجديدة على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية مساعدة تقنية في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ لعدد من البلدان الأفريقية. |
Se ha adoptado un arreglo especial para solicitar asistencia del Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y equipos regionales de seguridad para hacer frente a las amenazas mediante sucesivos informes de los oficiales de seguridad de instalaciones portuarias e instrucciones del Comité de seguridad marítima y Portuaria. | UN | وهناك ترتيب خاص لالتماس المساعدة من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والفرق الأمنية الإقليمية من أجل التصدي للتهديدات عن طريق التقارير المتتالية من ضباط أمن منشآت الموانئ وتعليمات لجنة الأمن البحري وأمن الموانئ. |
En atención a la importancia que la NEPAD otorga a la seguridad marítima, la OMI ha prestado asistencia técnica en materia de seguridad marítima y portuaria a varios países. | UN | 23 - واستجابة لتركيز الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية إلى عدد من البلدان مساعدة تقنية بشأن الأمن البحري وأمن الموانئ. |
En vista de la importancia que la NEPAD atribuye a la seguridad marítima, la Organización Marítima Internacional (OMI) ha prestado asistencia técnica a varios países para reforzar la seguridad marítima y portuaria. | UN | 12 - واستجابةً لتركيز الشراكة الجديدة على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية المساعدة التقنية في مجالي الأمن البحري وأمن الموانئ إلى عدد من البلدان. |
Panamá participa también en el Programa mundial de fiscalización de contenedores, a fin de mejorar la seguridad del tráfico de contenedores, y ha establecido mecanismos para mejorar la seguridad de los documentos de identidad, así como la seguridad marítima y portuaria. | UN | 69 - وتشارك بنما أيضا في البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات من أجل تعزيز أمن حركة الحاويات وقد أرست آليات لتحسين أمن وثائق الهوية، وكذلك الأمن البحري وأمن الموانئ. |
Así, se han hecho diversas propuestas nacionales, regionales e internacionales para reforzar la seguridad marítima y la seguridad de la cadena de suministro, con repercusiones considerables sobre el transporte internacional. | UN | ولذلك، نشأت مبادرات متنوعة وطنية وإقليمية ودولية لتعزيز الأمن البحري وأمن سلسلة الإمداد، وهي مبادرات بالغة التأثير على النقل الدولي(19). |
El proyecto de acuerdo de cooperación sobre la seguridad marítima y del espacio aéreo (en lo sucesivo " el proyecto de acuerdo " ) prevé, entre otras cosas, patrullajes de seguridad rutinarios por las fuerzas competentes de un Estado parte del espacio aéreo y marítimo de otro Estado parte con previo aviso y de conformidad con las condiciones prescritas. | UN | وتنص مسودة اتفاق التعاون في مجالي الأمن البحري وأمن الفضاء الجوي (مسودة الاتفاق)، ضمن جملة أمور، على قيام القوات المعنية بدولة طرف ما بدوريات أمنية اعتيادية في الفضاء الجوي والبحري لدولة طرف أخرى، وذلك بعد استيفاء الإخطار اللازم ورهناً بالشروط المحددة. |
seguridad marítima y portuaria. Tras los ataques ocurridos en los Estados Unidos de América el 11 de septiembre de 2001, la OMI comenzó una revisión urgente de todos sus instrumentos relacionados con la prevención y supresión de actos ilícitos, incluido el terrorismo, que pueden afectar la seguridad de las operaciones navieras y portuarias. | UN | 81 - الأمن البحري وأمن المرافئ - في أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، شرعت المنظمة البحرية الدولية في إجراء استعراض عاجل لجميع صكوكها المتعلقة بمنع، وقمع، الأعمال غير المشروعة - بما في ذلك الإرهاب - التي قد تؤثر على سلامة، وأمن، الشحن البحري وعمليات المرافئ. |