La incorporación del concepto de seguridad humana en las Naciones Unidas es un aporte importante en este proceso de renovación. | UN | وبالفعل، كان إدماج مفهوم الأمن البشري على مستوى الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في عملية التجديد. |
La seguridad humana en los planos regional y nacional | UN | الأمن البشري على المستويين الإقليمي والوطني |
También se describen algunas formas de promover la seguridad humana en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ويوجز أيضا بعض الطرق الكفيلة بتعزيز الأمن البشري على الصـُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha adoptado el concepto de seguridad humana a nivel institucional. | UN | لقد اعتمد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مفهوم الأمن البشري على نحو مؤسسي. |
En la parte del informe que se refiere a aplicar el concepto de seguridad humana a varias prioridades de las Naciones Unidas se refleja la misma tendencia. | UN | والجزء من التقرير الذي يتناول تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة يجسد نفس الاتجاه. |
Aplicación de la seguridad humana a escala nacional | UN | تنفيذ الأمن البشري على المستوى الوطني |
En este contexto, creemos que llevar la carrera de armamentos al espacio ultraterrestre sería contraproducente y carecería de sentido si no podemos lograr la seguridad humana en la Tierra. | UN | وفي هذا السياق، فإن امتداد سباق التسلح إلى الفضاء الخارجي من شأنه، في رأينا، أن يؤدي إلى نتائج عكسية وأن يكون غير ذي مغزى، إذا لم نتمكن من تحقيق الأمن البشري على أرض الواقع. |
2. La creación de la seguridad humana en términos prácticos | UN | 2 - تحقيق الأمن البشري على الصعيد العملي |
Es esencial hacer frente a esas amenazas; sin embargo, es preciso subrayar que la seguridad humana, en el largo plazo, no podrá asegurarse exclusivamente por medios militares. | UN | ومن الضروري معالجة هذه التهديدات؛ ولكن ينبغي التشديد على أنه لا يمكن ضمان الأمن البشري على المدى الطويل بالوسائل العسكرية وحدها. |
Ya se han aplicado varias medidas para garantizar la seguridad humana en los planos nacional e internacional. | UN | 78 - وقد نُفذت بالفعل عدة تدابير من أجل كفالة الأمن البشري على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nos esforzaremos por lograr, a más tardar en 2015, reducciones cuantificables de la carga que supone la violencia armada a nivel mundial, así como mejoras tangibles en la seguridad humana en todo el mundo. | UN | وسنسعى جاهدين إلى أن نحقق، بحلول عام 2015، تخفيضات قابلة للقياس في التكاليف المترتبة عالميا على العنف المسلح وأن ندخل تحسينات ملموسة على الأمن البشري على النطاق العالمي. |
El planteamiento del Japón con respecto a la crisis alimentaria se basa en su firme compromiso de promover la seguridad humana en el plano mundial y tiene por objetivo proteger la sensación de seguridad de toda persona y atender las necesidades humanas básicas. | UN | ويستند نهج اليابان إزاء أزمة الغذاء إلى التزامها القوي بتعزيز الأمن البشري على الصعيد العالمي وهي ترمي إلى حماية الشعور بالأمن لدى جميع الأشخاص وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية. |
Nos esforzaremos por lograr, a más tardar en 2015, reducciones cuantificables de la carga que supone la violencia armada a nivel mundial, así como mejoras tangibles en la seguridad humana en todo el mundo. | UN | وسنسعى جاهدين إلى أن نحقق، بحلول عام 2015، تخفيضات قابلة للقياس في التكاليف المترتبة عالميا على العنف المسلح وأن ندخل تحسينات ملموسة على الأمن البشري على النطاق العالمي. |
No debe centrarse la atención en la seguridad humana en función de motivos políticos ni utilizando dobles raseros. Tampoco debe utilizarse como medio para desencadenar crisis y promover guerras. | UN | إن الأمن البشري على جميع مستوياته أجل من أن يكون محلا للاستهداف لأسباب سياسية وازدواجية المعايير وهو أيضا أكبر من أن يصبح مطية لصناع الأزمات وتجار الحروب. |
Una respuesta más enérgica y más integrada de la ONUDI seguramente ayudará a lograr los objetivos en materia de seguridad humana a nivel internacional. | UN | وخلص إلى القول بأن تحقيق قدر أكبر من القوّة والتكامل في استجابة اليونيدو من شأنه بالتأكيد أن يساعد على تحقيق أهداف الأمن البشري على الصعيد الدولي. |
V. Aplicación del concepto de seguridad humana a diferentes prioridades de las Naciones Unidas | UN | خامسا - تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة |
En el informe del Secretario General se articula con elocuencia la manera de aplicar el concepto de seguridad humana a distintas cuestiones mundiales que ya se encuentran entre las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | ويوضح تقرير الأمين العام ببلاغة الكيفية التي يمكن بها تطبيق الأمن البشري على المسائل العالمية المختلفة التي تشكل فعلا أولويات للأمم المتحدة. |
Los informes sobre desarrollo humano también han sido importantes en la aplicación del enfoque de la seguridad humana a nivel nacional. | UN | 24 - وأدت تقارير التنمية البشرية دورا هاما أيضا في تطبيق الأمن البشري على المستوى الوطني. |
Estos son solo algunos de los numerosos casos en los que se está aplicando el enfoque de la seguridad humana a nivel nacional. | UN | 25 - وما هذا إلا غيض من فيض الحالات التي يتم فيها تطبيق نهج الأمن البشري على المستوى الوطني. |
En este sentido, la seguridad humana se basa en una relación intrínseca entre la persona, el Estado y la comunidad internacional. | UN | 33 - وفي هذا الصدد يرتكز الأمن البشري على علاقة متأصلة بين الفرد والدولة والمجتمع الدولي. |