ويكيبيديا

    "الأمن البشري والتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad humana y el desarrollo
        
    • seguridad y el desarrollo humanos
        
    • la seguridad y el desarrollo
        
    • seguridad y el desarrollo humano
        
    Como nos recuerda el Secretario General en su Memoria, hay una relación recíproca entre la seguridad humana y el desarrollo económico. UN وكما يذكرنا الأمين العام في تقريره، أن الأمن البشري والتنمية الاقتصادية توأمان متلازمان.
    En este sentido, tenemos que prestar una mayor atención al papel de la mujer en el logro de la seguridad humana y el desarrollo humano en todas nuestras sociedades. UN وفي هذا السياق، ينبغي لنا المزيد من الاعتراف بدور المرأة في توفير الأمن البشري والتنمية البشرية في كل مجتمعاتنا.
    La Comisión de Seguridad Humana había sido establecida en 2001 y una parte de su informe final se relacionaba con los vínculos existentes entre la seguridad humana y el desarrollo. UN وقد أنشئت لجنة الأمن البشري في عام 2001 وتناول جزء من تقريرها النهائي الصلات القائمة بين الأمن البشري والتنمية.
    ZEF Foro sobre la emisión cero Promoción del conocimiento para la seguridad y el desarrollo humanos: la necesidad del diálogo es mayor que nunca UN النهوض بالمعرفة بغرض تحقيق الأمن البشري والتنمية: الحاجة إلى إجراء حوار تفوق أي وقت مضى
    iv) ¿Cómo promover la seguridad humana y el desarrollo económico de manera de mantener la paz en la región? UN ' 4` كيف نستطيع تعزيز الأمن البشري والتنمية الاقتصادية من أجل إدامة السلام في المنطقة؟
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su firme determinación de continuar trabajando, mediante medidas reforzadas y concertadas, para lograr la seguridad humana y el desarrollo sostenible en África Occidental. UN وكرَّر رؤساء الدول والحكومات تأكيد تصميمهم القوي على أن يواصلوا، بصورة جماعية من خلال إجراءات معزَّزة، جهودهم الرامية إلى كفالة الأمن البشري والتنمية المستدامة في غرب أفريقيا.
    ¿Por qué, cabe preguntarse, presento la cuestión de la educación y el aprendizaje en derechos humanos en la Asamblea General de las Naciones Unidas? Porque estoy convencido de que en este triángulo estratégico con la seguridad humana y el desarrollo humano, los derechos humanos tienen una importancia profundamente política para la dirección que tomemos en nuestro desarrollo. UN ولعلكم تتساءلون، لماذا أثير مسألة حقوق الإنسان في الجمعية العامة للأمم المتحدة؟ لقد فعلت ذلك اقتناعا مني بأن هذا المثلث الاستراتيجي: الأمن البشري والتنمية البشرية وحقوق الإنسان، له مغزى سياسي عميق بالنسبة للاتجاه الذي نتخذه فيما يتعلق بالتنمية.
    El éxito del PNUD en este ámbito confirma la validez de la estrategia consistente en convertir la interrelación básica entre la seguridad humana y el desarrollo sostenible en el eje central de los programas de reducción y control de armas pequeñas, y del proceso de desmovilización, desarme y reinserción. UN وقد أضفى نجاح البرنامج الإنمائي في هذا المجال مصداقية على استراتيجية جعل الربط الأساسي بين الأمن البشري والتنمية المستدامة المحور الأساسي للبرمجة في مجال الإقلال من الأسلحة الصغيرة ومراقبتها وعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    El segundo proyecto guarda relación con las iniciativas de asociación de las Naciones Unidas y las ONG de África y su objetivo es aumentar su capacidad y potenciar su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas de la seguridad humana y el desarrollo local sostenible. UN ويتصل المشروع الثاني بالمبادرات المتعلقة بشراكة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية من أجل تعزيز قدراتها ومساهمتها في الأهداف الإنمائية الدولية في ميادين الأمن البشري والتنمية المستدامة المحلية.
    La seguridad humana y el desarrollo humano son por lo tanto dos caras de la misma moneda, que se refuerzan y conducen mutuamente a un ambiente propicio para ambos " . UN وهكذا يتضح أن الأمن البشري والتنمية البشرية وجهان لعملة واحدة، يدعم أحدهما الآخر ويهيئ كل منهما بيئة ملائمة للآخر " .
    4. Región Andina El tráfico ilícito de armas de fuego y el aumento de la violencia armada constituyen una seria amenaza en las nuevas democracias de la subregión andina, que socava la seguridad humana y el desarrollo socioeconómico. UN 34 - يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وتزايد العنف المسلح تهديدا خطيرا للديمقراطيات الناشئة في منطقة الأنديز دون الإقليمية، ويزعزع أسس الأمن البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, participó en los períodos de sesiones celebrados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2006, 2007 y 2008 en Nueva York, así como en la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones no Gubernamentales, en particular en la 59ª Conferencia, dedicada al tema de las asociaciones de colaboración para la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN بيد أنها شاركت في دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، وكذلك في دورات المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، من قبيل المؤتمر التاسع والخمسين المكرس لموضوع الشراكات من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة.
    Los organismos de las Naciones Unidas trabajan con el fin de reforzar la capacidad y la resiliencia de la población y las instituciones del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado, en pos de la seguridad humana y el desarrollo humano sostenible de toda la población en el Estado de Palestina, en el marco del respeto del estado de derecho y los derechos humanos. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة لتعزيز قدرة ومنعة الناس والمؤسسات في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، سعياً لتحقيق الأمن البشري والتنمية البشرية المستدامة لجميع الناس في دولة فلسطين، في إطار احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    20. La condición fundamental para alcanzar y mantener la seguridad económica de Mongolia es la concepción y la adopción de un modelo de desarrollo sostenible que garantice la independencia económica y un entorno propicio para la promoción de la seguridad humana y el desarrollo pacífico. UN 20 - الشرط المسبق الأساسي لتحقيق الأمن الاقتصادي لمنغوليا والحفاظ عليه هو وضع واعتماد نموذج تنمية مستدامة يكفل الاستقلال الاقتصادي ويهيئ بيئة تُعزز الأمن البشري والتنمية السلمية.
    4a Nos comprometemos a promover la seguridad humana y el desarrollo humano a fin de lograr progresos culturales, económicos, sociales y políticos. UN 4 (أ) نتعهد بتعزيز الأمن البشري والتنمية البشرية من أجل تحقيق التقدم في المجالات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Al abordar el concepto de la seguridad humana en África, debe hacerse especial hincapié en el vínculo entre la seguridad humana y el desarrollo humano, en particular la eliminación de la pobreza extrema y el desarrollo sostenible. UN 21 - ومن أجل معالجة مفهوم الأمن البشري في أفريقيا، لا بد من التركيز بشكل خاص على العلاقة بين الأمن البشري والتنمية البشرية، بما في ذلك القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التنمية المستدامة().
    La Comisión observó que la reunión preparatoria de la Quinta Conferencia Espacial de las Américas había hecho pública una declaración en que se indicaban las aplicaciones espaciales para la seguridad humana y el desarrollo sostenible que se analizarían durante la Conferencia. UN 106- ولاحظت اللجنة أن الاجتماع التحضيري لمؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء قد أصدر إعلانا يحدّد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في أغراض الأمن البشري والتنمية المستدامة التي سيجري تحليلها أثناء المؤتمر.
    Por ese motivo hemos centrado nuestro programa de desarrollo en la seguridad y el desarrollo humanos. UN ولذلك، فإننا نركز في برنامجنا للتنمية على الأمن البشري والتنمية البشرية.
    El énfasis que hemos puesto en el pueblo ha hecho que nuestra cooperación en materia de desarrollo aborde en plenitud la importancia de la seguridad y el desarrollo humanos. UN ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية.
    En la arena internacional, particularmente en los ámbitos civil y comercial, se aprecia cada vez más la importancia del espacio para la seguridad y el desarrollo humanos. UN وفي الميدان الدولي، لا سيما المجالين المدني والتجاري، يتزايد تقدير قيمة الفضاء بالنسبة إلى الأمن البشري والتنمية.
    Reafirmamos nuestra convicción que la experiencia de nuestros pueblos en la promoción de la seguridad y el desarrollo humano, así como en la práctica de la convivencia pacífica, constituye un llamado a los pueblos de la comunidad latinoamericana de naciones para tomar la ruta de la desmilitarización y la democracia hacia nuevas metas de libertad y justicia. UN ونؤكد من جديد إيماننا الراسخ بأن الخبرة التي اكتسبها شعبانا في تعزيز الأمن البشري والتنمية البشرية، وكذلك في التعايش السلمي، ينبعث عنها نداء إلى شعوب مجتمع دول أمريكا اللاتينية من أجل سلوك طريق التجريد من السلاح والديمقراطية من أجل تحقيق أهداف جديدة للحرية والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد