ويكيبيديا

    "الأمن الغذائي وأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad alimentaria y
        
    • seguridad alimentaria e
        
    • de alimentos y la seguridad
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son muy vulnerables a la crisis de la seguridad alimentaria y energética. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر تعرضا لأزمة الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. UN ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Hay otros asuntos que también son importantes para los países importadores y exportadores, especialmente la seguridad alimentaria y energética. UN وثمة أمور أخرى لها أيضا أهميتها بالنسبة للبلدان المستوردة والبلدان المصدرة منها بوجه خاص الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    La seguridad alimentaria y energética es fundamental para las economías de la CARICOM. UN وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية.
    El cambio climático amenaza la seguridad alimentaria e hídrica de cientos de millones de personas en todo el mundo y socava los fundamentos más esenciales de la estabilidad local, nacional y mundial. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار المحلي والوطني والعالمي.
    Me referiré ahora al tema de la seguridad alimentaria y energética. UN أتحول إلى موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    La seguridad alimentaria y la energía siguen siendo los principales motivos de preocupación a nivel mundial. UN يبقى الأمن الغذائي وأمن الطاقة مسألتين هامتين تثيران القلق على الصعيد العالمي.
    Es necesario poner en práctica estrategias para erradicar la pobreza y el hambre, garantizar la seguridad alimentaria y energética y preservar la biodiversidad. UN وطالب بوضع استراتيجيات تستهدف القضاء على الفقر والجوع وتكفل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتحفظ التنوع البيولوجي.
    Se subrayó la necesidad de garantizar la seguridad alimentaria y de los medios de vida y el desarrollo rural mediante productos especiales y mecanismos especiales de salvaguardia para la agricultura. UN وتم التأكيد على ضرورة كفالة الأمن الغذائي وأمن المعيشة والتنمية الريفية بتوفير منتجات خاصة وبإنشاء آليات خاصة للحماية في مجال الزراعة.
    Se subrayó la necesidad de garantizar la seguridad alimentaria y de los medios de vida y el desarrollo rural mediante productos especiales y mecanismos especiales de salvaguardia para la agricultura. UN وتم التأكيد على ضرورة كفالة الأمن الغذائي وأمن المعيشة والتنمية الريفية بتوفير منتجات خاصة وبإنشاء آليات خاصة للحماية في مجال الزراعة.
    También debe proporcionar a los países en desarrollo espacio de políticas y flexibilidad suficientes que les permitan fomentar la capacidad productiva, la seguridad alimentaria y energética y los medios de subsistencia en las zonas rurales y atenuar o evitar los costos insostenibles del ajuste. UN ويجب أيضا أن توفر للبلدان النامية ما يكفي من المجال والمرونة في السياسات العامة بحيث تتيح لها أن تنمي القدرات الإنتاجية وتكفل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتؤمن سبل العيش الريفية وتخفف من تكاليف التكيف غير المستدامة وتتجنبها.
    Preocupados por el hecho de que no se utilicen plenamente ni se compartan por igual los recursos hídricos de África y de que sea cada vez más difícil lograr la seguridad alimentaria y energética; UN وإذ يساورنا القلق إزاء القصور الحاد في استغلال الموارد المائية وتوزيعها غير المتكافئ في أفريقيا وإزاء التحدي المتنامي الذي لا يزال ذلك يشكله بالنسبة إلى تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة؛
    La dependencia de alimentos importados, nuestra lejanía y los costos cada vez más altos del combustible y el transporte han hecho que la seguridad alimentaria y la seguridad energética sean cuestiones particularmente críticas para nuestra región. UN والاعتماد على الأغذية المستوردة وبُعد منطقتنا وارتفاع تكلفة الوقود والنقل قد جعلت كلا من الأمن الغذائي وأمن الطاقة قضيتين بالغتي الأهمية لمنطقتنا.
    Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a obtener la seguridad alimentaria y energética. UN ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Por consiguiente, se necesitan esfuerzos especiales para proteger la seguridad alimentaria y la seguridad nutricional en general, pues en caso contrario será menos probable que los grupos más vulnerables puedan ejercer el derecho a la alimentación para obtener una buena nutrición. UN وينبغي لذلك بذل جهود خاصة لتناول مسألتي الأمن الغذائي وأمن التغذية العام، وإلا فإن فوائد إعمال الحق في الغذاء على صعيد التغذية السليمة لن تتحقق على الأرجح بالنسبة للفئات الأضعف.
    i) La pobreza es el factor y el impedimento individual de mayor influencia en relación con el logro de la seguridad alimentaria y energética y el suministro sostenible de servicios básicos de agua y saneamiento; UN ' 1` يشكل الفقر العامل المتفرد الأكثر تأثيرا وإعاقة لتحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة ولتوفير الخدمات الأساسية للمياه والصرف الصحي على نحو مستدام؛
    Los objetivos de desarrollo humano logrados se ven amenazados por persistentes problemas comerciales, así como por nuevas dificultades en los sectores de la seguridad alimentaria y energética, el cambio climático y el medio ambiente. UN وأصبحت أهداف التنمية البشرية التي تحققت مهددة بالمشاكل التجارية المستمرة وبالتحديات الناشئة في مجالات الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتغير المناخ والبيئة.
    Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a alcanzar la seguridad alimentaria y energética. UN ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a alcanzar la seguridad alimentaria y energética. UN ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    El cambio climático amenaza la seguridad alimentaria e hídrica de cientos de millones de personas en todo el mundo y socava los fundamentos más esenciales de la estabilidad local, nacional y mundial. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    El aumento de los precios de los alimentos, la escasez de alimentos y la seguridad energética han tenido repercusiones políticas y socioeconómicas de gran alcance en la seguridad y la estabilidad en todo el mundo en desarrollo, e incluso en el mundo desarrollado. UN وقد كان لارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة آثارٌ اجتماعية واقتصادية وسياسية واسعة النطاق على الأمن والاستقرار في العالم النامي وحتى في العالم المتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد