Hay que hacer algo para garantizar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de la población rural. | UN | ولا بد من اتخاذ الإجراء اللازم لكفالة الأمن الغذائي وسبل العيش لسكان الريف. |
La utilización de efluentes tratados puede favorecer la producción agrícola, lo que a su vez contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. | UN | ويمكن استخدام النفايات السائلة المعالجة لدعم الإنتاج الزراعي الذي يساهم بدوره في تحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش. |
El acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos es fundamental para el logro de la seguridad alimentaria y los medios de vida sostenibles. | UN | وحصول المرأة على الأصول وموارد الإنتاج وتصرفها فيها أساسيان لتحقيق الأمن الغذائي وسبل العيش المستدامة. |
Las principales esferas de asistencia fueron la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia, la educación, la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وشملت مجالات المساعدة الرئيسية الأمن الغذائي وسبل العيش، والتعليم، والرعاية الصحية، والمياه، والصرف الصحي. |
Los proyectos sobre seguridad alimentaria y medios de subsistencia han aumentado notablemente en África. | UN | وزادت مشاريعُ توفير الأمن الغذائي وسبل العيش بشكل كبير في أفريقيا. |
Con estos componentes se hace hincapié en la mejora de la seguridad alimentaria y de los medios de vida mediante una mayor producción agropecuaria. | UN | 20 - يتمثل تركيز هذين العنصرين على تحسين الأمن الغذائي وسبل العيش من خلال زيادة الانتاج الزراعي وإنتاج المواشي. |
La situación también ha tenido repercusiones negativas en la seguridad alimentaria y los medios de vida. | UN | وكان لذلك أثر سلبي أيضاً على الأمن الغذائي وسبل المعيشة. |
En 2003, el PMA gastó 310 millones de dólares de los EE.UU. en programas para aumentar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia gestionando al mismo tiempo su base de recursos. | UN | وفي عام 2003، أنفق برنامج الأغذية العالمي مبلغ 310 ملايين دولار على البرامج الرامية لزيادة الأمن الغذائي وسبل الرزق، مع إدارة قاعدة الموارد الخاصة بهذه البرامج. |
También deben estar en condiciones de proteger la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia rurales, promover el desarrollo rural y proporcionar el apoyo adecuado para fomentar la capacidad productiva y la competitividad de las exportaciones. | UN | وينبغي تمكين هذه البلدان من حماية الأمن الغذائي وسبل المعيشة الريفية، وتعزيز التنمية الريفية، وتوفير قدر كافٍ من الدعم لبناء الطاقة الإنتاجية والقدرة التنافسية في مجال التصدير. |
29. La cuestión de la inestabilidad de los precios de los alimentos plantea desafíos adicionales y urgentes para la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia rurales. | UN | 29 - وتطرح مسألة تقلب أسعار الأغذية تحديات إضافية وملحة في مجال الأمن الغذائي وسبل العيش في المناطق الريفية. |
El Programa Nacional de Desarrollo de Raíces y Tubérculos, que finalizó en 2010, tenía por objetivo contribuir a la mejora de la seguridad alimentaria y los medios de vida de las poblaciones rurales, sobre todo las mujeres. | UN | البرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، االذي انتهى في عام 2010، كان هدفه الإسهام في تحسين الأمن الغذائي وسبل عيش سكان الريف، ولا سيما النساء. |
Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, | UN | وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, | UN | " وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والعاملون في مجال الغابات، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, | UN | وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Las entidades de las Naciones Unidas siguieron aplicando varias iniciativas para fomentar el empoderamiento económico de las mujeres y mejorar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia. | UN | 30 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتحسين الأمن الغذائي وسبل المعيشة. |
Dentro de sus programas para el desarrollo, las entidades de las Naciones Unidas siguieron dando prioridad a las iniciativas para fomentar el empoderamiento económico de las mujeres y mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. | UN | 31 - واصلت كيانات الأمم المتحدة إعطاء الأولوية ضمن برامجها الإنمائية للمبادرات الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش. |
Una evaluación del proceso de estas cumbres se publicó en la revista Desarrollo, volumen 44 número 4, sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida; | UN | وقد نُشر تقييم لعملية مؤتمر القمة العالمي للأغذية في مجلة " التنمية " ، المجلد 4044، المعنون " الأمن الغذائي وسبل العيش " . |
En el contexto de su programa sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida sostenibles, la SID ha venido colaborando estrechamente en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 y participó en los preparativos de la sociedad civil para la reunión de examen de los resultados de la Cumbre Mundial de la Alimentación: seis años después, que se llevó a cabo en junio de 2002. | UN | وتعمل الجمعية بشكل وثيق، في إطار " برنامج الأمن الغذائي وسبل العيش المستدامة " التابع لها، على متابعة عملية مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996 وتشارك في الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها المجتمع المدني لاستعراض مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد ست سنوات، الذي من المقرّر إجراؤه في تموز/يوليه 2002. |
En lo tocante a la desertificación, en el período de sesiones se reconoció que la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra y la mitigación del efecto de las sequías exigían políticas en las que se vincularan, entre otras cosas, la utilización de la tierra, la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia a los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالتصحر سلمت الدورة بأن مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف يتطلب سياسات تشمل في جملة أمور ربط استخدام الأراضي وتوفير الأمن الغذائي وسبل كسب العيش بأهداف التنمية المستدامة. |
La adaptación en el sector agrícola será decisiva para la seguridad alimentaria y la subsistencia de los pobres. | UN | وسيكون التكيف في القطاع الزراعي حاسما لكفالة الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء. |
Durante el período que se examina, los organismos de ayuda humanitaria siguieron prestando asistencia en los siguientes sectores: seguridad alimentaria y medios de subsistencia, salud y nutrición, educación, protección -- incluida la protección de los niños, artículos no alimentarios/vivienda y agua, saneamiento e higiene. | UN | 22 - أثناء الفترة المشمولة بها التقرير، واصلت الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة في القطاعات التالية: الأمن الغذائي وسبل العيش؛ والصحة والتغذية؛ والتعليم؛ والحماية، بما في ذلك حماية الطفل؛ والمواد غير الغذائية؛ والمأوى؛ والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
El apoyo a un programa de desarrollo de la comunidad ya existente aceleró la reanudación de las actividades productivas, como la cría de ganado, la agricultura y el comercio, que a su vez resultaron en el aumento de los ingresos y el mejoramiento de la seguridad alimentaria y de los medios de vida de más de 75.000 personas que lo habían perdido todo. | UN | وأدى دعم أحد البرامج الإنمائية المجتمعية القائمة إلى التعجيل باستعادة الأنشطة الإنتاجية، من قبيل تربية المواشي، والزراعة والتجارة، مما أسفر عن زيادة الدخل، وتحسن الأمن الغذائي وسبل معيشة أكثر من 000 75 شخص فقدوا ما كان بحوزتهم من ممتلكات. |
En los debates de las sesiones plenarias se incluyeron ejemplos sobre el cambio climático en distintas regiones montañosas, la gestión integrada de los recursos hídricos de las montañas y la función de las montañas en la seguridad alimentaria y las condiciones de vida. | UN | وشملت مناقشات الجلسة العامة قصصا عن تغيّر المناخ من مناطق جبلية مختلفة، والإدارة المتكاملة للموارد المائية الجبلية، ودور الجبال في توفير الأمن الغذائي وسبل العيش. |