Por otra parte, esta transparencia no debe amenazar la seguridad nacional de los Estados. | UN | وفي الوقت ذاته فإن هذه الشفافية ينبغي ألا تعرض للخطر الأمن القومي للدول. |
seguridad nacional de los Estados miembros y de los territorios cuyas relaciones exteriores son responsabilidad de un Estado miembro, así como de los países amigos y aliados. | UN | المعيار الخامس الأمن القومي للدول الأعضاء والأقاليم التي تضطلع إحدى الدول الأعضاء بالمسؤولية عن علاقاتها الخارجية، فضلا عن البلدان الصديقة والحليفة |
7. Observa además que en el instrumento internacional deberán tenerse en cuenta los intereses de derecho y de seguridad nacional de los Estados; | UN | 7 - تحيط علما كذلك بأنه ينبغي للصك الدولي أن يراعي الأمن القومي للدول ومصالحها القانونية؛ |
7. Observa además que en el instrumento internacional deberán tenerse en cuenta los intereses de derecho y de seguridad nacional de los Estados; | UN | 7 - تحيط علما كذلك بأنه ينبغي للصك الدولي أن يراعي الأمن القومي للدول ومصالحها القانونية؛ |
Observando también que, de conformidad con la resolución 58/241, ese instrumento tiene en cuenta los intereses de derecho y de seguridad nacional de los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه عملا بالقرار 58/241، يراعي هذا الصك الأمن القومي للدول ومصالحها القانونية، |
7. La mejor forma de promover los intereses de seguridad nacional de los Estados es lograr la universalización del Tratado. | UN | 7 - وأردف قائلا إن أفضل ما يخدم مصالح الأمن القومي للدول هو عالمية المعاهدة. |
7. La mejor forma de promover los intereses de seguridad nacional de los Estados es lograr la universalización del Tratado. | UN | 7 - وأردف قائلا إن أفضل ما يخدم مصالح الأمن القومي للدول هو عالمية المعاهدة. |
:: La seguridad nacional de los Estados miembros y de los territorios cuyas relaciones exteriores incumben a la responsabilidad de un Estado miembro, así como la de los países amigos y aliados | UN | :: الأمن القومي للدول الأعضاء وللأقاليم التي تتولى المسؤولية عن علاقاتها الخارجية دولة عضو، إضافة إلى الأمن القومي لبلدان صديقة وحليفة |
Las declaraciones del Sr. Ekeus constituyen una prueba más, que viene a sumarse a otras anteriores, dignas de todo crédito, de que los Estados Unidos de América aprovecharon las actividades de las Naciones Unidas para dar cobertura a sus hostiles actividades de espionaje, que suponen una amenaza para la seguridad nacional de los Estados y menoscaban la independencia de las Naciones Unidas, así como su imparcialidad y credibilidad. | UN | إن تصريحات السيد أيكيوس هي دليل آخر جديد يضاف إلى الأدلة السابقة الموثقة على قيام الولايات المتحدة باستغلال أنشطة الأمم المتحدة غطاء لأعمال تجسسية عدوانية تهدد الأمن القومي للدول وتستهين باستقلالية الأمم المتحدة ونزاهتها ومصداقيتها. |
La falta de progreso en la esfera del desarme nuclear, a la que se suman las posiciones recientemente expresadas con respecto al posible uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas, ha creado un entorno internacional frágil en el que la seguridad nacional de los Estados no poseedores de armas nucleares se encuentra en serio peligro. | UN | وعدم إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي، بالإضافة إلى المواقف المعلنة مؤخرا بشأن احتمال استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قد أوجد بيئة دولية هشة يتعرض فيها الأمن القومي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لأخطار فادحة. |
b) Proteger la seguridad nacional de los Estados de que se trate, el orden público o la salud o la moral públicas; | UN | (ب) لحماية الأمن القومي للدول المعنية أو النظام العام، أو الصحة العامة أو الآداب العامة؛ |