Los servicios de seguridad del Líbano mantienen una fuerte presencia en Naqurah y la policía del Líbano ha reanudado sus operaciones en los pueblos principales. | UN | كما أن لأجهزة الأمن اللبنانية وجود قوي في الناقورة. واستأنفت الشرطة اللبنانية عملياتها في القرى الرئيسية. |
Las fuerzas de seguridad del Líbano han recuperado pequeños fragmentos de una camioneta Mitsubishi en el cráter y en la zona circundante del lugar de la explosión. | UN | وقد استرجعت قوات الأمن اللبنانية قطعا صغيرة من شاحنة طراز ميتسوبيشي من حفرة الانفجار ومن المنطقة المحيطة بها. |
A petición de la FPNUL, las fuerzas de seguridad del Líbano desactivaron y retiraron los cohetes. | UN | وبناء على طلب من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نزعت قوات الأمن اللبنانية فتيلي الصاروخين وأزالتهما. |
Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la Línea Azul | UN | ازدياد عدد مراكز قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
:: Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la Línea Azul | UN | ازدياد عدد مواقع قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Establecimiento de puestos de seguridad libaneses a lo largo de la línea azul | UN | إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Algunos testigos declararon que en la zona de las excavaciones se encontraban presentes miembros de las fuerzas de seguridad del Líbano. | UN | وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال. |
Esos campamentos constituyen enclaves de territorio en los que las fuerzas de seguridad del Líbano no tienen posibilidades de ejercer su mandato. | UN | وتشكل هذه المعسكرات جيوبا تُمنع قوى الأمن اللبنانية من ممارسة ولايتها فيها. |
Se han producido distintos ataques contra miembros de las fuerzas de seguridad del Líbano y la comunidad internacional. | UN | فقد نُفِّذ عدد من الهجمات ضد أفراد قوى الأمن اللبنانية والمجتمع الدولي. |
Las fuerzas de seguridad del Líbano son por tanto incapaces de contener a Hezbollah y no podrían evitar que se violen los derechos del autor. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قوات الأمن اللبنانية غير قادرة على احتواء حزب الله ولن تستطيع منع حدوث انتهاكات بحق صاحب البلاغ. |
El Consejo expresó su apoyo a los organismos de seguridad del Líbano en su lucha contra el terrorismo y la prevención de los intentos de socavar la estabilidad del país. | UN | وأعرب المجلس عن دعمه لأجهزة الأمن اللبنانية في مكافحتها الإرهاب ومنع المحاولات التي تستهدف المس باستقرار لبنان. |
El Gobierno del Líbano me ha informado también de que está en curso el proceso de transición y reorganización de los servicios de seguridad del Líbano, pero que aún no tiene pleno control de todos ellos. | UN | كما أبلغتني الحكومة اللبنانية باستمرار عملية التحوّل وإعادة التنظيم داخل أجهزة الأمن اللبنانية وبأنها لم تفرض بعد سيطرتها الكاملة على جميع الأجهزة. |
Al mismo tiempo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está trabajando con urgencia con los Estados Miembros para planificar, crear y desplegar un equipo de tareas marítimo para que la FPNUL pueda apoyar a las fuerzas navales y de seguridad del Líbano. | UN | وفي الوقت ذاته، تعمل إدارة عمليات حفظ السلام، على وجه الاستعجال، مع الدول الأعضاء في التخطيط لإنشاء فرقة عمل بحرية وتكوين هذه الفرقة وإلحاقها بالقوة المؤقتة لدعم القوات البحرية وقوات الأمن اللبنانية. |
En su investigación, la FPNUL descubrió que el complejo había sido alcanzado por varias ráfagas que, posiblemente, fueron disparadas al aire por asistentes a los funerales de un miembro de las fuerzas de seguridad del Líbano. | UN | وأظهر تحقيق أجرته القوة أن طلقات عدة أصابت المجمع، وأن مشيعين ربما أطلقوها في الهواء أثناء مشاركتهم في جنازة أحد أفراد قوة الأمن اللبنانية. |
La Comisión agradece en particular a las fuerzas de seguridad libanesas el excelente apoyo que le han brindado a ese respecto. | UN | واللجنة ممتنة على وجه الخصوص لقوات الأمن اللبنانية لما تقدمه من دعم بارز في هذا الشأن. |
Las Fuerzas Conjuntas de seguridad libanesas y el ejército libanés siguieron operando en las zonas abandonadas por Israel hacía cuatro años. | UN | 16 - وواصلت قوات الأمن اللبنانية المشتركة والجيش اللبناني عملياتها في المناطق التي أخلتها إسرائيل منذ أربع سنوات خلت. |
El 10 de abril las fuerzas de seguridad libanesas anunciaron que habían emitido órdenes de arresto para 14 personas que parecían decididas a llevar a cabo ataques terroristas en el Líbano; nueve de ellas fueron arrestadas. | UN | 11 - وفي 10 نيسان/أبريل، أعلنت قوى الأمن اللبنانية أنها أصدرت مذكرات توقيف بحق 14 شخصا كانوا ينوون فيما يبدو تنفيذ هجمات إرهابية في لبنان، وقد ألقت القبض على 9 أشخاص. |
La Comisión sigue teniendo una excelente coordinación y cooperación con las fuerzas de seguridad libanesas, que no han escatimado esfuerzos para crear las condiciones de seguridad que la Comisión necesita para cumplir su mandato. | UN | ولا تزال اللجنة تحظى بتنسيق وتعاون ممتازين مع قوات الأمن اللبنانية التي لا تدخر جهدا في الوفاء باحتياجات السلامة والأمن للجنة أثناء اضطلاعها بولايتها. |
Durante el período que se examina, la Comisión hizo evaluaciones periódicas de todos los aspectos de su seguridad en estrecha colaboración con las fuerzas de seguridad libanesas. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرت اللجنة تقييمات منتظمة بشأن جميع النواحي الأمنية المتعلقة بها، وذلك بالتعاون الوثيق مع قوات الأمن اللبنانية. |
La presencia permanente de estas instalaciones en la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano aumenta la porosidad general de partes de esa frontera terrestre, obstaculiza la labor de control fronterizo que realizan las Fuerzas de seguridad libanesas, y dificulta más la demarcación. | UN | إن وجود هذه المرافق الدائم على الحدود السورية اللبنانية يؤدي إلى زيادة عدد الثغرات في أجزاء من الحدود البرية ويشكل تحديا أمام سيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. |
Establecimiento de puestos de seguridad libaneses a lo largo de la línea azul | UN | إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |