Por ello, la Unión Europea está capacitando a las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia a través de su misión de capacitación en Uganda. | UN | لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا. |
Era asimismo fundamental que se prestara apoyo a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia para que pudieran llevar a cabo su función de mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el país. | UN | ومن الأهمية بمكان توفير الدعم لقوات الأمن الوطنية الصومالية كي تتمكن من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على السلام والأمن في جميع أنحاء البلد. |
Si bien Al Shabaab siguió cometiendo el mayor número de infracciones, muchos casos de violencia sexual se atribuyen a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y sus aliados. | UN | وفي حين واصلت حركة الشباب ارتكاب العدد الأكبر من الانتهاكات، فإن العديد من حالات العنف الجنسي يُعزى إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وحلفائها. |
Los atacantes tomaron más de 30 rehenes y mantuvieron un prolongado tiroteo con las fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وأخذ المهاجمون أكثر من 30 رهينة، واندلع تبادل كثيف لإطلاق النار مع قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
En el sector 4 hay 999 efectivos de Djibouti, apoyados por unidades de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Ya ha comenzado el proceso de inscripción de la Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia. | UN | 27 - وقد بدأت عملية تسجيل قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
La Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia siguieron repeliendo ataques de Al-Shabaab casi a diario dentro y fuera de Mogadiscio. | UN | إذ واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية إحباط هجمات حركة الشباب اليومية تقريبا في مقديشو وخارجها. |
Asimismo, se informó de abusos contra civiles cometidos por elementos incontrolados de las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, principalmente en las afueras de Mogadiscio y Kismaayo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلِغَ أيضا عن وقوع انتهاكات يقوم بها عناصر غير منضبطين من قوات الأمن الوطنية الصومالية ضد المدنيين في ضواحي مقديشو وكيسمايو بصورة رئيسية. |
El período que se examina se ha caracterizado por los avances sobre el terreno, a medida que las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM ampliaban sus esferas de control. | UN | 11 - شهدت الفترة قيد الاستعراض مزيدا من التقدم على أرض الواقع، فيما واصلت قوات الأمن الوطنية الصومالية والبعثة توسيع مناطق سيطرتهما. |
En lo inmediato se necesita un apoyo adicional considerable para permitir que las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia participen en operaciones conjuntas con la AMISOM más eficazmente y para asegurar que los adelantos en materia de seguridad no se malogren en las zonas recientemente liberadas. | UN | وفي المدى القريب، من الضروري تقديم دعم إضافي كبير يتيح لقوات الأمن الوطنية الصومالية المشارَكة في عمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي على نحو أكثر فعالية وضمان عدم تبديد المكاسب الأمنية المحققة في المناطق المحررة حديثا. |
Observando la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario reanudar y reforzar urgentemente la campaña militar contra Al-Shabaab, lo cual requiere un fortalecimiento del apoyo internacional a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y a la AMISOM, | UN | وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |
Aunque la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia conservaron el control de la ciudad, se produjeron frecuentes ataques de Al Shabaab, que incluyeron asesinatos selectivos con granadas de mano, y se registró un aumento en los distritos periféricos. | UN | ففي حين واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية بسط زمام سيطرتها على المدينة، فقد تكرر وقوع الهجمات على أيدي أفراد حركة الشباب، شملت ارتكاب عمليات قتل ذات أهداف محددة وشن هجمات باستخدام قنابل يدوية، مع زيادة في وتيرة ذلك في المناطق النائية. |
En enero, la policía de Somalia detuvo a un periodista por escribir un artículo sobre las violaciones ocurridas en los campamentos de desplazados internos, así como a una mujer que denunció haber sido violada por miembros de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، احتجزت الشرطة الصومالية صحفيا لكتابته مقالا بشأن الاغتصاب في مخيمات المشردين داخليا، وكذلك امرأة أفادت أنها تعرضت للاغتصاب على أيدي أفراد تابعين لقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Asimismo, es necesario intensificar los esfuerzos dirigidos a establecer las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وبالمثل، هناك حاجة ملحة لتعزيز الجهود المبذولة لتطوير قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Se ha iniciado un examen preliminar del apoyo prestado por las Naciones Unidas a las fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وتم الشروع في إجراء استعراض مكتبي للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
A pesar de los progresos realizados en 2013, los problemas a los que sigue enfrentándose el proceso de paz amenazan con obstaculizar los esfuerzos que se llevan a cabo para reforzar las fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y pueden abrir la puerta a una reactivación de los conflictos entre los clanes y el resurgimiento de Al-Shabaab. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في عام 2013، فإن التحديات المستمرة لعملية السلام تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز قوات الأمن الوطنية الصومالية وتفتح الباب أمام استئناف الصراع بين العشائر وعودة حركة الشباب. |
El Consejo lamenta profundamente las víctimas mortales que se han producido en los enfrentamientos recientes y reconoce los importantes sacrificios realizados por la Misión y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه العميق للخسائر في الأرواح في القتال الذي دار في الآونة الأخيرة، وينوه بالتضحيات الكبيرة التي قدمتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Mediante los planes de acción, el Gobierno se comprometió a imponer medidas disciplinarias y a garantizar que se rindieran cuentas por las violaciones que cometieran las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
A fin de reforzar la eficacia de las operaciones conjuntas de las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y la AMISOM, la Unión Africana debería solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que: | UN | 61 -ومن أجل تعزيز فعالية العمليات المشتركة بين قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ينبغي أن يطلب الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ما يلي: |
Mejora de la situación de la seguridad. Para promover un entorno seguro que permita el progreso del proceso político, la Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia amplió su capacidad hasta alcanzar los 10.106 miembros en 2011. | UN | 88 - تحسينات في الحالة الأمنية: في دعم لبيئة سليمة وآمنة يمكن في ظلها إحراز تقدم سياسي، زادت قوات الأمن الوطنية الصومالية قدراتها إلى 106 10 جنود في عام 2011. |
7. Decide además que, dentro de los cinco días siguientes a la distribución de las armas o municiones importadas, el Gobierno Federal de Somalia deberá informar por escrito al Comité sobre la unidad de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia a las que han sido destinadas o el lugar de almacenamiento; | UN | 7 - يقرر كذلك أن تقوم حكومة الصومال الاتحادية، في غضون خمسة أيام من توزيع الأسلحة أو الذخيرة المستورَدة، بإبلاغ اللجنة خطيا بالوجهة المقصودة ضمن وحدات قوات الأمن الوطنية الصومالية أو بمكان التخزين؛ |
En una declaración de prensa de 29 de junio de 2006, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana reiteró su petición al Consejo de Seguridad de que levantara parcialmente el embargo de armas para poder instituir las fuerzas somalíes de seguridad y desplegar una misión de apoyo a la paz en Somalia encabezada por la IGAD. | UN | وفي بيان صحفي صادر في 29 حزيران/يونيه 2006، كرر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي دعوته مجلسَ الأمن إلى رفع جزئي لحظر توريد الأسلحة، من أجل السماح بإنشاء قوات الأمن الوطنية الصومالية وإيفاد بعثة لدعم السلام في الصومال بقيادة الهيئة. |