Lo mismo cabía afirmar respecto de un acto unilateral realizado en trasgresión de una resolución aprobada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | ونفس الأمر ينطبق على الفعل الانفرادي الذي ينتهك قرارا اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta son jurídicamente vinculantes. | UN | إن القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ملزمة قانونا. |
En segundo lugar, las autoridades del Iraq siguen desafiando las resoluciones obligatorias que ha aprobado el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وثانياً، تواصل قيادة العراق تحدي القرارات الإلزامية التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
En tanto medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, las sanciones requieren máxima seriedad y preocupación. | UN | والجزاءات، باعتبارها من اﻹجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مسألة تنطوي على خطورة بالغة وتدعو إلى القلق البالغ. |
A primera vista, en el Artículo 50 no hay nada sobre el derecho legal a una indemnización, y no se puede someter a condiciones el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. | UN | ومن حيث الظاهر، لا تتضمن المادة ٥٠ أي شيء بخصوص الحق القانوني في التعويض، ولا يمكن أن تكون هناك أية شروط ﻷداء الالتزامات الناجمة عن قرارات مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Destacando también, en este contexto, las facultades conferidas al Consejo de Seguridad conforme al Capítulo VII de la Carta y la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo conforme al Artículo 24 de la Carta con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a fin de asegurar una acción rápida y eficaz por parte de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة، |
Las medidas coercitivas impuestas contra el Iraq por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas dan al OIEA el mandato de realizar tareas concretas. | UN | إن اﻹجراءات القسرية المفروضة على العراق من قبل مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع أعطت للوكالة مهمة محددة، والوكالة تقدم تقاريرها عن ذلك إلى مجلس اﻷمن دوريا. |
No existe norma jurídica que permita justificar el carácter legal de una intervención por motivos humanitarios por parte del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | ليس هناك قاعدة قانونية تبرر من وجهة نظر قانونية التدخل الإنساني من جانب مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
El proyecto de artículo 14 recogía una cláusula de salvaguardia en relación con las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فمشروع المادة 14 يؤكد سريان القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Se señaló que el régimen de contramedidas no debía interpretarse como una limitación a la autoridad del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y que el proyecto de artículo 59 brindaba salvaguardias suficientes al respecto. | UN | ولاحظ البعض أنه لا ينبغي تفسير نظام التدابير المضادة بوصفه انتهاكا لسلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن مشروع المادة 59 يقدم ضمانات ملائمة في هذا الشأن. |
Sin embargo, debía entenderse que la restricción prevista en esa última disposición se aplicaba a los actos unilaterales de ciertos Estados y no limitaba las competencias del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي أن يكون مفهوما أن القيد المنصوص عليه في النص المذكور ينطبق على الأفعال التي تقوم بها بعض الدول من جانب واحد، ولا يقيد صلاحيات مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
A modo de introducción, hay que destacar que Suiza ha aplicado todas las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas desde el inicio de los años 1990. | UN | بادئ ذي بدء يجدر الإشارة إلى أن سويسرا نفذت جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ مستهل التسعينات. |
Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado. | UN | وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام إليها. |
La preferencia del Grupo es que el tribunal internacional sea establecido por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII, el Capítulo VI o alguna otra parte de la Carta. | UN | ١٤٨ - وما يفضله الفريق هو أن ينشئ مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع أو الفصل السادس أو أي جزء آخر من الميثاق محكمة دولية. |
Cabe encontrar limitaciones a las transferencias de armas en tratados internacionales, en decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en los propósitos y principios de la Carta. | UN | " ٨ - ويمكن الاطلاع على القيود المتعلقة بنقل اﻷسلحة في المعاهدات الدولية، والمقررات الملزمة التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ الميثاق ومقاصده. |
A este respecto, y para proteger las prerrogativas del Consejo, se sugirió que se incluyera una disposición en el sentido de que el estatuto no afectaba las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Sin embargo, se opinó que la decisión del Consejo de Seguridad con respecto a la existencia de una agresión debía ser obligatoria respecto de las deliberaciones de la corte. | UN | وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة. |
Destacando también, en este contexto, las facultades conferidas al Consejo de Seguridad conforme al Capítulo VII de la Carta y la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo conforme al Artículo 24 de la Carta con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a fin de asegurar una acción rápida y eficaz por parte de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة، |
Destacando también, en este contexto, las facultades conferidas al Consejo de Seguridad conforme al Capítulo VII de la Carta y la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo conforme al Artículo 24 de la Carta con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a fin de asegurar una acción rápida y eficaz por parte de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة، |
Destacando también, en este contexto, las facultades conferidas al Consejo de Seguridad conforme al Capítulo VII de la Carta y la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo conforme al Artículo 24 de la Carta con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a fin de asegurar una acción rápida y eficaz por parte de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة، |
En primer lugar, una controversia interna muy bien puede constituir una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y requerir, por consiguiente, la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | فالنزاع الداخلي قد يشكل قبل كل شيء تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبالتالي فإنه يستوجب اتخاذ إجراءات من جانب مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع. |
Los Estados tienen la obligación legal de cumplir estrictamente las sanciones y embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad bajo la autoridad del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ٧٣ - يقع على عاتق الدول التزام قانوني بالامتثال بدقة ﻹجراءات الجزاءات والحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Opción 7: Establecer un tribunal internacional mediante una resolución del Consejo de Seguridad aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas | UN | الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة |
iv) La incompatibilidad de un tratado con las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | `4` عدم توافق معاهدة ما مع قرارات اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ |
Aunque el Consejo también podía adoptar decisiones en virtud del Capítulo VI sobre el establecimiento de comisiones investigadoras, la causa de nulidad se refería únicamente a las decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas en virtud del Capítulo VII. | UN | وبينما يجوز لمجلس الأمن أن يتخذ قرارات بشأن تشكيل لجان تحقيق بموجب الفصل السادس من الميثاق فإن سبب البطلان هذا يتعلق فقط بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع. |