Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن، |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن، |
Reafirmando que cualquier acuerdo sobre Jammu y Cachemira debe basarse en los deseos del pueblo de Cachemira, tal como se consagra en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ نؤكد ضرورة أن يتم أي اتفاق بشأن جامو وكشمير على أساس تطلعات الشعب الكشميري كما تضمنتها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
El Comité hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por otra parte, la igualdad política de ambas comunidades ha sido reafirmado tanto en ese informe como en las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. | UN | وبذا، أعاد تقريركم ذاك وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة من ناحية أخرى تأكيد المساواة السياسية بين الطائفتين. |
Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, | UN | وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة، |
En consecuencia, la mencionada decisión, por la que se confisca el oleoducto iraquí, debe considerarse nula en virtud del derecho internacional y de lo dispuesto por las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con la cuestión, y sienta además un peligroso precedente en las relaciones internacionales. | UN | وبالتالي فإن القرار المذكور الذي قضى بمصادرة أنبوب نفط الخام العراقي، يُعد باطلا بموجب القانون الدولي وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، كما يشكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية. |
El régimen del Iraq sigue demorando la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está reteniendo por la fuerza o más de 600 kuwaitíes cautivos. | UN | ولا يزال النظام العراقي يماطل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أنه مستمر في احتجاز أكثر من ٦٠٠ أسير كويتي. |
Por su parte, el Iraq debe cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً. |
El Iraq debe cumplir con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد أن يمتثل العراق لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Este país debe cumplir con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | إذ يجب أن يمتثل العراق لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
En este sentido, Haití hace suyas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هايتي تؤيد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Grupo de acción ha publicado tres documentos de orientación para ayudar a las jurisdicciones a poner en práctica las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la financiación de la proliferación, a saber: | UN | وأصدرت فرقة العمل ثلاث ورقات توجيهية لمساعدة الهيئات المختصة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بتمويل الانتشار: |
Etiopía recurre ahora a todo tipo de actos de obstrucción y provocación para frustrar la aplicación de la Comisión de Fronteras, en contravención de los Acuerdos de Paz de Argel y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتلجأ إثيوبيا الآن إلى جميع الأساليب التعويقية والاستفزازية لمنع تنفيذ قرار لجنة الحدود، في انتهاك لاتفاقات السلام الموقعة في الجزائر العاصمة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
C. Régimen de sanciones con arreglo al Comité de Sanciones relativo al Afganistán y las resoluciones conexas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | جيم - نظام الجزاءات في إطار لجنة الجزاءات المعنية بأفغانستان وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
Al Comité le preocupa que no todos los Estados hayan respetado plenamente las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول لم تمتثل جميعها بشكل كلي متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على تجميد أصول الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
El Yemen aprecia el diálogo establecido con el Comité contra el Terrorismo respecto de las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo y mantendrá sus comunicaciones con el Comité y su Director Ejecutivo. | UN | ترحب اليمن بالحوار البنَّاء مع لجنة مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالتدابير المتخذة من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وستواصل اتصالاتها مع اللجنة ومديرها التنفيذي. |
Consciente de que es esencial proporcionar a la Fuerza los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Operación en Mozambique los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le han sido asignadas en las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, | UN | وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة، |
También le invito a que señale al Consejo de Seguridad sus responsabilidades, para que ponga fin a esta agresión y haga recaer sobre quienes la cometen toda la responsabilidad a que haya lugar en virtud del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con el Iraq. | UN | ووضع مجلس الأمن أمام مسؤولياته لوقف هذا العدوان وتحميل مرتكبيه المسؤولية القانونية الكاملة عنه بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق. |
Exigieron que Israel, la potencia ocupante, aplique en este sentido las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se atenga a sus obligaciones jurídicas. | UN | وطالبوا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالتزاماتها القانونية. |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto constituyen una advertencia para aquéllos que cometen acciones contrarias al derecho humanitario internacional. | UN | وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة هي نذير للذين يقترفون أفعالاً مخالفة للقانون الإنساني الدولي. |
Perseveraré en mis esfuerzos por lograr la plena aplicación de estas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad con miras a alcanzar una paz justa, duradera y general en toda la región del Oriente Medio. | UN | وسأواصل بذل جهودي من أجل التنفيذ الكامل لجميع تلك القرارات وغيرها من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط. |
Entendemos que la resolución tiene en cuenta todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre esta materia, incluidas las resoluciones 242 (1967) y 497 (1981). | UN | ونفهم أن القرار يأخذ بعين الاعتبار جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهـذا الموضوع، بمــا فـي ذلـك القرارات ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٩٧ )١٩٨١(. |
En cumplimiento de su mandato, el Comité continuará manteniendo en examen la situación relacionada con la cuestión de Palestina y participará en las sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre este tema. | UN | 20 - ستواصل اللجنة، عملا بالولاية المنوطة بها، إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض والمشاركة في جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة. |