ويكيبيديا

    "الأمن على أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Seguridad a que
        
    • Seguridad dispone que
        
    • Seguridad a adoptar
        
    Insto al Consejo de Seguridad a que asuma esa tarea. UN وإني أحث مجلس الأمن على أن يأخذ على عاتقه أداء هذه المهمة.
    Aliento al Consejo de Seguridad a que aplique esas conclusiones a situaciones similares en otras partes. UN وإنني أهيب بمجلس الأمن على أن يطبق هذه النتائج على حالات مماثلة في أماكن أخرى.
    Se recalcaría que habría que exhortar al Consejo de Seguridad a que aprovechara los mecanismos existentes de la Secretaría. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que responda de manera positiva al llamamiento del Secretario General. UN ونحث مجلس الأمن على أن يتجاوب مع دعوة الأمين العام.
    El Movimiento de los Países No Alineados insta al Consejo de Seguridad a que decida la entrada en vigor, sin más dilaciones, de una cesación del fuego total y duradera. UN ونحث مجلس الأمن على أن يقرر إنفاذ وقف كامل ودائم لإطلاق النار بدون مزيد من التأخير.
    Insto al Consejo de Seguridad a que adopte medidas concretas y asegure que no se permitirá que esos prófugos evadan la justicia internacional. UN 42 - وأحث مجلس الأمن على أن يتخذ إجراءات ملموسة وكفالة ألا يسمح لهؤلاء الفارين من العدالة بتجنب العدالة الدولية.
    En este sentido, también alentamos al Consejo de Seguridad a que considere la adopción de medidas que garanticen el cumplimiento de dicha resolución. UN وفي هذا الصدد نود أن نحث مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تكفل الامتثال لهذا القرار.
    Tercero, alentar a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad a que se pongan de acuerdo para eliminar o por lo menos llevar al mínimo la común aprensión que provoca el temor de que ejerzan mal el poder de veto. UN ثالثا، أن نشجع اﻷعضاء الدائمين في مجلس الأمن على أن يتوصلوا فيما بينهم إلى اتفاق يزيل، أو يخفف على الأقل، التوجس العام من إساءة استخدامهم سلطة حق النقض.
    La Fiscal instó al Consejo de Seguridad a que respaldase con todo su peso las actividades de los tribunales y fuera creativo a la hora de determinar formas de ejercer presión que produjeran resultados. UN وحثت المدعية العامة مجلس الأمن على أن يدعم جهود المحكمتين بكامل ثقله، وأن يجتهد في إيجاد السبل التي تمكنه من ممارسة الضغوط الكفيلة بأن تأتي بنتائج.
    La Fiscal instó al Consejo de Seguridad a que respaldase con todo su peso las actividades de los tribunales y fuera creativo a la hora de determinar formas de ejercer presión que produjeran resultados. UN وحثت المدعية العامة مجلس الأمن على أن يدعم جهود المحكمة بكامل ثقله، وأن يجتهد في إيجاد سبل لممارسة الضغط الذي يؤدي إلى نتائج.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales y ponga fin inmediatamente a todos los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. UN ونحث مجلس الأمن على أن يفي بواجباته في حفظ السلام والأمن الدوليين ووضع حد لجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني فورا.
    Sudáfrica desea exhortar al Consejo de Seguridad a que dé instrucciones al Grupo de que siga investigando y fundamente sus denuncias y las recomendaciones que hace en el informe. UN وتحث جنوب أفريقيا مجلس الأمن على أن يوعز للفريق بإجراء تحقيق أكثر تعمقا وإثبات الادعاءات التي أوردها والتوصيات المقدمة في التقرير.
    Mi delegación insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas adecuadas para que los Estados Unidos devuelvan a la Secretaría, lo antes posible, el pabellón y los cascos de las Naciones Unidas. UN ووفدي يحث مجلس الأمن على أن يتخذ الإجراءات المناسبة لحمل الولايات المتحدة على إعادة علم الأمم المتحدة وخوذها إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    Finalmente, mi Gobierno insta encarecidamente al Consejo de Seguridad a que preste la asistencia pertinente a las autoridades rwandesas para que no se conviertan en el único obstáculo a los procesos de paz en la región. UN وأخيرا، تحث حكومتي مجلس الأمن على أن يساعد السلطات الرواندية على ألا تتحول إلى العقبة الوحيدة التي تعرقل عملية إحلال السلام في المنطقة.
    Recordando recomendaciones anteriores de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, instan al Consejo de Seguridad a que autorice el despliegue de una fuerza de protección internacional en los territorios palestinos ocupados para garantizar el cese de las violaciones de los derechos humanos. UN ونحن، إذ نذكِّر بالتوصيات السابقة لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، نحث مجلس الأمن على أن يأذن بوجود قوة حماية دولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ضماناً لوقف انتهاكات حقوق الإنسان.
    Insto al Consejo de Seguridad a que se comprometa plenamente con estas cuestiones, para que esté preparado a encarar los importantes nuevos retos que plantea la protección de los civiles. UN 59 - إنني أحث مجلس الأمن على أن يناقش مناقشة وافية هذه القضايا ليكون مستعدا للتصدي للتحديات المهمة الجديدة التي تواجه البيئة من أجل حماية المدنيين.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال في الصراعات المسلحة التي تقع ضمن اختصاصها للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Eritrea insta una vez más al Consejo de Seguridad a que ejerza su responsabilidad moral y legal para poner fin a la ocupación etíope y para restablecer la integridad territorial de Eritrea. UN وتحث إريتريا مجددا مجلس الأمن على أن يضطلع بمسؤوليته الأخلاقية والقانونية بوضع حد للاحتلال الإثيوبي واستعادة إريتريا سلامتها الإقليمية.
    Los representantes instaron al Consejo de Seguridad a que acogiera favorablemente cualquier acuerdo de reconciliación alcanzado por el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia. UN 28 - وحث الممثلون مجلس الأمن على أن يرحب باعتماد أي اتفاق للمصالحة يتوصل إليه كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    El artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad dispone que el Secretario General comunicará cada semana a los representantes del Consejo de Seguridad una relación sumaria que indique los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad y la etapa alcanzada en su estudio. UN 2 - وتنص المادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن على أن يرسل الأمين العام أسبوعيا إلى الممثلين في مجلس الأمن بيانا موجزا بالمسائل المعروضة على المجلس وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    c) Se instó al Consejo de Seguridad a adoptar sin demora una resolución que desmilitarizara Sarajevo y sus 10 opstinas. UN )ج( يحث مجلس اﻷمن على أن يتخذ دون إبطاء قرارا يقضي بنزع السلاح من سراييفو وأحيائها العشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد