También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los estatutos de los tribunales. | UN | ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين. |
No olvidemos que Zimbabwe ocupaba la Presidencia del Consejo de Seguridad cuando éste autorizó la primera Guerra del Golfo. | UN | وينبغي ألا ننسى أن زمبابوي كانت في رئاسة مجلس الأمن عندما أذن بحرب الخليج الأولى. |
Oportunamente se informará al Consejo de Seguridad cuando se haya procedido a la aprobación oficial de la Posición Común y del Reglamento. | UN | وستقدم معلومات إضافية إلى مجلس الأمن عندما يتم رسمياً اعتماد الموقف المشترك واللائحة. |
Obviamente, eso no era lo que se proponía el Consejo de Seguridad cuando aprobó y puso en práctica la resolución 1244. | UN | ومن الواضح أن هذا لم يكن ما قصد إليه مجلس الأمن عندما اعتمد ونفذ القرار 1244. |
Verás los compradores tienen una sensación de Seguridad cuando... | Open Subtitles | انت تري، يحسّ المشترين إحساس الأمن عندما يرو البراهين بأنّهم يتعاملون مع رجل ناجح |
y otra cuando olvidas los protocolos de Seguridad cuando estas tratando con armas biológicas. | Open Subtitles | وشئ آخر نسيان انظمة الأمن عندما تتعامل مع اسلحه حيويه. |
Es un día duro para los profesionales de la Seguridad cuando cualquiera de los nuestros cae. | Open Subtitles | يكون يوماً قاسياً لمختصو الأمن عندما يسقط أحدهم |
Era transportado con otros 12 presos a una prisión de máxima seguridad, cuando el autobús se salió de la ruta en una tormenta hace 3 años. | Open Subtitles | إلى السجن الحد الأقصى الأمن عندما انزلقت حافلة لدينا قبالة الطريق خلال عاصفة مطرية قبل ثلاث سنوات. |
Era... jefe de Seguridad cuando me fui. | Open Subtitles | كان رئيس طاقم الأمن عندما رحلت |
Se observó que el objeto principal del párrafo era ejercer presión sobre un Estado o determinadas entidades o personas sin hacer uso de la fuerza, para que acataran las decisiones del Consejo de Seguridad cuando existiera una amenaza contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولوحظ أن المضمون العام للفقرة يفرض ضغطا على الدول أو الكيانات أو الأفراد دون اللجوء إلى استخدام القوة، لجعلهم يلتزمون بقرارات مجلس الأمن عندما يكون هناك تهديد للسلام والأمن الدوليين. |
Dejarán en claro que están dispuestos a adoptar medidas colectivas oportunas y decisivas por conducto del Consejo de Seguridad cuando los medios pacíficos resulten insuficientes y sea manifiesto que las autoridades nacionales no están protegiendo a su propia población. | UN | وستعربون بوضوح عن استعدادكم للقيام بعمل حاسم وجماعي وفي أوانه من خلال مجلس الأمن عندما تتوفر لكم الوسائل السلمية الكافية ويتبين لكم إخفاق السلطات الوطنية في حماية سكانها. |
Las mismas consideraciones constituirán también el principio rector de nuestra labor en el Consejo de Seguridad, cuando Eslovaquia asuma su función de miembro no permanente el 1º de enero del año que viene. | UN | وسيكون هذا الاعتبار أيضا النبراس الذي نسترشد به في عملنا في مجلس الأمن عندما نتولى مهامنا فيه كعضو غير دائم ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير من العام المقبل. |
Indonesia aguarda con interés el momento de desempeñar un papel activo en el Consejo de Seguridad cuando asuma su puesto de miembro no permanente en enero de 2007. | UN | وتتطلع إندونيسيا إلى الاضطلاع بدور نشط في مجلس الأمن عندما تتبوأ عضويتها غير الدائمة في كانون الثاني/يناير 2007. |
Además, no creemos que la cuestión del veto debería considerarse al interior de la reforma de los métodos de trabajo, la que se debería concentrar solamente en la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad cuando aborda los intereses de los Estados Miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، لا نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة حق النقض ضمن إصلاح أساليب العمل، فالأخير ينبغي أن يركز على تعزيز الشفافية ومساءلة مجلس الأمن عندما يعالج مصالح الدول الأعضاء. |
La intervención militar en la que no se acate lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y para la que no se tenga la aprobación previa del Consejo de Seguridad, cuando esa aprobación sea necesaria, no se ajusta a la responsabilidad de proteger ni puede considerarse basada en este principio. | UN | فالتدخل العسكري الذي لا يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ولا يحظى بالموافقة المسبقة لمجلس الأمن عندما تكون هذه الموافقة مطلوبة لا يتماشى مع مسؤولية الحماية ولا يمكن اعتبار أن هذه المسؤولية تجيزه. |
Los artículos 31 y 32 de la Carta prevén la participación de los miembros de la Asamblea General en las discusiones del Consejo de Seguridad cuando sus intereses se vean afectados o sean partes en una controversia que se encuentre bajo consideración del Consejo. | UN | وتنص المادتان 31 و 32 من الميثاق على مشاركة أعضاء الجمعية العامة في مداولات مجلس الأمن عندما تتأثر مصالحها أو عندما تكون طرفا في نزاع معروض على المجلس. |
Se hizo especial hincapié en garantizar esta Seguridad cuando la celebración de la Cumbre de la OTAN en Praga. | UN | وقد أولي اهتمام خاص بضمان هذا الأمن عندما عُقد مؤتمر قمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في براغ. |
Todos los Estados deberían apoyar las actividades del Consejo de Seguridad cuando se señalen a su atención casos de proliferación nuclear, incluido el incumplimiento de los artículos I, II y III del Tratado. | UN | 10 - وينبغي لجميع الدول أن تؤيد أنشطة مجلس الأمن عندما تعرض عليه حالات الانتشار النووي، بما في ذلك عدم الامتثال للمواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
Estoy seguro de que hablo en nombre de todos los miembros del Consejo de Seguridad al expresar nuestro profundo aprecio al Embajador Cárdenas por la gran pericia diplomática con que dirigió los asuntos del Consejo durante el mes pasado. | UN | وإنني واثق بأنني أتكلم باسم جميع أعضاء مجلس اﻷمن عندما أعرب عن عميق الامتنان للسفير كارديناس على ما أظهره من مهارة دبلوماسية كبيرة في ادارته ﻷعمال المجلس خلال الشهر المنصرم. |
Los participantes atacaron a las fuerzas del orden cuando estas se disponían a poner fin a la reunión. | UN | وتعرّض المشاركون لقوات الأمن عندما أرادت أن تضع حداً للتجمع. |
Estoy esperando respuesta de otros Estados que han sido consultados oficiosamente y me dirigiré de nuevo al Consejo de Seguridad tan pronto sepa si también están dispuestos en principio a aportar contingentes a esa misión. | UN | وإني في انتظار ردود من دول أخرى معينة تم الاتصال بها بشكل غير رسمي. وسوف أرجع الى مجلس اﻷمن عندما تتوافر لديﱠ دلالة عما إذا كانت هذه الدول مستعدة أيضا، من حيث المبدأ، للمساهمة بأفراد في هذه البعثة. |