| El Consejo de Seguridad, en su resolución 1236 (1999), había pedido al Secretario General que lo mantuviera plenamente informado de la situación en Timor Oriental. | UN | طلب مجلس الأمن في القرار 1236 (1999) إلى الأمين العام أن يبقيه على اطلاع بشأن الحالة في تيمور الشرقية. |
| Esta recomendación fue respaldada por el Consejo de Seguridad en su resolución de 22 de diciembre de 20045. | UN | وقد حظيت هذه التوصية بتأييد مجلس الأمن في القرار الذي اتخذه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004(). |
| 26. A este respecto, la labor del Comité ha mostrado importantes aspectos complementarios con el nuevo mecanismo de supervisión y presentación de informes establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1612 (2005). | UN | 26- وفي هذا الصدد، أوضح عمل اللجنة وجود أوجه تكامل كبيرة مع آلية الرصد والإبلاغ الجديدة التي أنشأها مجلس الأمن في القرار 1612. |
| Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1907 (2009) ya han tenido algunos efectos. | UN | إن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1907 (2009) قد حققت بالفعل بعض الأثر. |
| El plan del OIEA para la vigilancia y verificación permanentes fue aprobado por el Consejo de Seguridad en la resolución 715 (1991). | UN | ووافق مجلس الأمن في القرار 715 (1991) على خطة الوكالة الدولية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
| La Superintendencia de Banca, Seguros y AFP ha informado a todas las empresas del sistema financiero peruano respecto de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1803 (2008). | UN | وكانت هيئة الإشراف العليا على المصارف ومؤسسات التأمين، وصناديق المعاشات الخاصة أبلغت جميع مؤسسات النظام المالي في بيرو بالتدابير التي اعتمدها مجلس الأمن في القرار 1803 (2008). |
| a Representa los contingentes militares adicionales autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1701 (2006). | UN | (أ) يمثل الأفراد الإضافيين للوحدات العسكرية الذين أذن بهم مجلس الأمن في القرار 1701 (2006). |
| Asimismo, acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad en su resolución 1894 (2009) de considerar la posibilidad de utilizar esos servicios. | UN | ورحبت أيضا بما قرره مجلس الأمن في القرار 1894 (2009)، من النظر في إمكانية استخدام تلك الخدمات. |
| d) El Consejo de Seguridad, en su resolución 687 (1991), pidió al Secretario General que realizara determinadas labores en relación con la situación entre el Iraq y Kuwait. | UN | (د) طلب مجلس الأمن في القرار 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت. |
| Esas consultas constituyeron, en última instancia, la base del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2040 (2012). | UN | وشكلت المفاوضات في نهاية المطاف الأساس الذي قامت عليه ولاية البعثة التي اعتمدها مجلس الأمن في القرار 2040 (2012). |
| El Consejo de Seguridad, en su resolución 1747 (2007), designó al Banco Sepah por prestar apoyo al programa de misiles balísticos de la República Islámica del Irán. | UN | وحدد مجلس الأمن في القرار 1747 (2007) مصرف سبه لتقديمه الدعم لبرنامج إيران للقذائف التسيارية. |
| El Consejo de Seguridad, en su resolución 1747 (2007), designó al Banco Sepah por prestar apoyo al programa de misiles balísticos de la República Islámica del Irán. | UN | وحدد مجلس الأمن في القرار 1747 (2007) مصرف سبه لتقديمه الدعم لبرنامج إيران للقذائف التسيارية. |
| El Consejo de Seguridad, en su resolución 1747 (2007), designó al Banco Sepah por prestar apoyo al programa de misiles balísticos de la República Islámica del Irán. | UN | وحدد مجلس الأمن في القرار 1747 (2007) مصرف سبه لتقديمه الدعم لبرنامج إيران للقذائف التسيارية. |
| El mandato del programa de evaluación del sistema judicial, establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1184 (1998) de 16 de julio de 1998, concluyó en diciembre de 2000. | UN | 11 - وقد انتهت في كانون الأول/ديسمبر 2000 ولاية برنامج تقييم النظام القضائي، الذي أنشأه مجلس الأمن في القرار 1184 (1998) المؤرخ 16 تموز/يوليه 1998. |
| Las funciones anteriormente descritas son la de una misión de observación, y he tomado buena nota de la referencia que hace el Consejo de Seguridad en su resolución 1310 (2000) al ONUVT. | UN | 23 - وهذه المهام الوارد وصفها أعلاه هي مهام تتولاها بعثات المراقبين، وقد انتبهت جيدا لإشارة مجلس الأمن في القرار 1310 (2000) إلى هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
| Así pues, la UNMIK adoptó el Marco Constitucional y estableció la administración provisional sobre la base del mandato que había recibido del Consejo de Seguridad en la resolución 1244. | UN | 62 - ومن ثمَّ، اعتمدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الإطار الدستوري، وأنشأت الإدارة المؤقتة على أساس الولاية التي أناطها بها مجلس الأمن في القرار 1244. |
| Esta información era especialmente útil teniendo en cuenta la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en la resolución en el sentido de que el Comité colaborara con los Estados para contribuir a crear capacidad, incluso mediante la difusión de las prácticas jurídicas más adecuadas y la promoción del intercambio de información. | UN | وكان لهذه المعلومات قيمتها بوجه خاص في ضوء ما طلبه مجلس الأمن في القرار بأن تعمل اللجنة مع الدول الأعضاء من أجل المساعدة على بناء القدرات في هذا المجال، بعـدة طـرق منها نشر أفضل الممارسات القانونية وتشجيع تبادل المعلومات. |
| El Consejo de Seguridad, en la resolución 687 (1991), declara que la Comisión examinará solamente aquellas reclamaciones contra el Iraq que correspondan a pérdidas directas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويذكر مجلس الأمن في القرار 687(1991) أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تنظر فقط في المطالبات المقدمة ضد العراق عن الخسائر الناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
| La UNMISET, en estrecha colaboración con el Gobierno de Timor-Leste, ha empezado a trabajar en pro de los objetivos fijados por el Consejo de Seguridad en la resolución 1410 (2002), como se describe en detalle a continuación. | UN | 10 - بدأت البعثة أعمالها، بالتعاون الوثيق مع حكومة تيمور - ليشتي، لتحقيق الأهداف التي رسمها مجلس الأمن في القرار 1410 (2002)، على النحو الموصوف تفصيلا أدناه. |
| Los mandatos adicionales confiados por el Consejo de Seguridad en la resolución 1493 (2003) ayudarán a hacer más sostenibles los logros de la MONUC sobre el terreno. | UN | وذكر أن الولايات الإضافية التي منحها مجلس الأمن في القرار 1493 (2003) من شأنها أن تساعد على استمرار المنجزات التي تحققها البعثة على أرض الواقع. |
| En sus informes el Secretario General también exponía los planes para reducir la Misión de acuerdo con el plan aprobado por el Consejo de Seguridad en la resolución 1436 (2002). | UN | كما قدم الأمين العام في تقريريه موجزاً لخطط خفض عدد أفراد البعثة بموجب الخطة التي وافق عليها مجلس الأمن في القرار 1436 (2002). |
| " [E]l Grupo llega a la conclusión de que la norma que mejor refleja el propósito que tuvo el Consejo de Seguridad al adoptar la resolución 687 (1991) es la siguiente: | UN | " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687 (1991) هي القاعدة التالية: |