ويكيبيديا

    "الأمن في مناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad en las zonas
        
    • seguridad en zonas
        
    • seguridad de la zona
        
    • seguridad de las zonas
        
    • seguridad de su cuartel
        
    • seguridad en regiones
        
    • seguridad en determinadas zonas
        
    • inseguridad en algunas regiones
        
    La seguridad en las zonas fronterizas siguió siendo problemática y se consideró que era necesario reubicar a los refugiados dando prioridad a los más vulnerables. UN وظلت حالة الأمن في مناطق الحدود تثير المشاكل ورئيت ضرورة نقل اللاجئين بإعطاء الأولوية لأكثرهم ضعفا.
    La seguridad en las zonas fronterizas siguió siendo problemática y se consideró que era necesario reubicar a los refugiados dando prioridad a los más vulnerables. UN وظلت حالة الأمن في مناطق الحدود تثير المشاكل ورئيت ضرورة نقل اللاجئين بإعطاء الأولوية لأكثرهم ضعفا.
    seguridad en las zonas de operaciones de la Fuerza UN حالة الأمن في مناطق عمليات القوة الدولية
    Es particularmente urgente que se adhieran al Tratado los Estados que tienen capacidad nuclear, dado que ello reforzará la seguridad en zonas de tensión como el Oriente Medio, donde sólo Israel no es parte del Tratado. UN ويعتبر أمرا ملحا بصفة خاصة أن تنضم إليها الدول الحائزة لقدرات نووية لأن ذلك سوف يعزز الأمن في مناطق التوترات مثل الشرق الأوسط حيث تظل إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة.
    22. Para recibir la tasa de reembolso por autonomía logística en la eliminación de municiones explosivas, el contingente debe tener la capacidad de eliminar las municiones explosivas para garantizar la seguridad de la zona de acantonamiento de la unidad. UN 22 - كي تتلقى الوحدة معدل السداد المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة يجب أن تكون لديها القدرة على كفالة الأمن في مناطق إقامة الوحدة.
    Alarma al Comité que la policía y las fuerzas de seguridad de las zonas en conflicto sean responsables de un gran número de incidentes graves de violación y otras formas de violencia contra mujeres tamiles. UN 286 - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بسبب الحالات الكثيرة والخطيرة للاغتصاب وغيره من أشكال العنف المرتكب ضد المرأة التاميلية على يـد الشرطة وقوات الأمن في مناطق الصراع.
    Especial importancia tiene una mayor presencia internacional en el país, sobre todo fuera de la capital, como medio de contribuir a la protección contra el desplazamiento arbitrario y supervisar las condiciones de seguridad en las zonas de regreso o reasentamiento. UN ومن المهم بشكل خاص أن يكون هناك وجود دولي متزايد في البلد، سيما خارج العاصمة، كوسيلة للمساعدة في الحماية من التشريد التعسفي ولرصد شروط الأمن في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    La policía de la UNMIK adoptó medidas encaminadas a redoblar la seguridad en las zonas pertenecientes a minorías y en otros lugares conflictivos. UN 18 - واتخذت شرطة البعثة تدابير لتعزيز الأمن في مناطق الأقليات، والأماكن الحساسة الأخرى.
    El Grupo de Expertos recomienda por tanto que se dé a la UNMIL un mandato firme para que preste asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia y al gobierno que se establezca en el futuro en el control de la actividad minera ilegal a fin de mantener la seguridad en las zonas mineras. UN ولذا يوصي بأن توكل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولاية قوية لمساعدة الحكومة الانتقالية وأي حكومة قادمة على السيطرة على التعدين غير القانوني بغية الحفاظ على الأمن في مناطق التعدين.
    b) El Consejo de la Liga podrá encomendar al Consejo que adopte las medidas necesarias para estabilizar la seguridad en las zonas de tensión, como el envío de misiones de fiscalizadores civiles o militares a las zonas de conflicto, con tareas específicas. UN لمجلس الجامعة تكليف المجلس اتخاذ الإجراءات اللازمة لاستتباب الأمن في مناطق التوتر، ومنها إيفاد بعثات مراقبين مدنيين أو عسكريين لمناطق النزاعات في مهمات محددة.
    Además, se introducirán ajustes al programa de adiestramiento de la policía de la UNAMID para prestar apoyo al Gobierno y a la recientemente creada Autoridad Regional de Darfur en la creación de capacidad para mejorar la seguridad en las zonas de retorno. UN وإضافة إلى ذلك، سيُعدَّل برنامج العملية المختلطة لتدريب الشرطة بحيث يوفر الدعم للحكومة وسلطة دارفور الإقليمية المنشأة حديثا من أجل إيجاد القدرة اللازمة لتعزيز الأمن في مناطق العودة.
    e) Perfeccionamiento del concepto de seguridad en las zonas de refugiados y retornados; UN (هـ) مواصلة تطوير مفهوم الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين.
    a) Los instrumentos de medición concretos que se formulen para lograr la seguridad en las zonas de refugiados y repatriados; UN (أ) أدوات القياس المحددة التي ستجري صياغتها لإحلال الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين؛
    e) Perfeccionamiento del concepto de seguridad en las zonas de refugiados y repatriados UN (هـ) مواصلة تطوير مفهوم الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين.
    e) Perfeccionamiento de los documentos de políticas y elaboración de los procedimientos operacionales conexos necesarios para establecer condiciones de seguridad en las zonas de refugiados y repatriados. UN (هـ) مواصلة وضع وثائق تتعلق بالسياسات ووضع إجراءات تنفيذية متصلة بها لتحقيق الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين.
    Es particularmente urgente que se adhieran al Tratado los Estados que tienen capacidad nuclear, dado que ello reforzará la seguridad en zonas de tensión como el Oriente Medio, donde sólo Israel no es parte del Tratado. UN ويعتبر أمرا ملحا بصفة خاصة أن تنضم إليها الدول الحائزة لقدرات نووية لأن ذلك سوف يعزز الأمن في مناطق التوترات مثل الشرق الأوسط حيث تظل إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة.
    Para recibir la tasa de reembolso por autonomía logística en la eliminación de municiones explosivas, el contingente debe tener la capacidad de eliminar las municiones explosivas para garantizar la seguridad de la zona de acantonamiento de la unidad. UN 18 - يجب على هذه الوحدة، كي تتلقى معدل التسديد المحدد للاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من المتفجرات، أن تكون لديها القدرة على كفالة الأمن في مناطق إقامة الوحدة().
    Alarma al Comité que la policía y las fuerzas de seguridad de las zonas en conflicto sean responsables de un gran número de incidentes graves de violación y otras formas de violencia contra mujeres tamiles. UN 286 - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بسبب الحالات الكثيرة والخطيرة للاغتصاب وغيره من أشكال العنف المرتكب ضد المرأة التاميلية على يـد الشرطة وقوات الأمن في مناطق الصراع.
    Para que rija la tasa de reembolso por autosuficiencia en la desactivación de artefactos explosivos, la unidad debe tener la capacidad de desactivar artefactos explosivos para garantizar la seguridad de su cuartel. UN ١٣ - يجب على هذه الوحدة، كي تتلقى معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بالتخلص من المتفجرات، أن تكون لديها القدرة على كفالة اﻷمن في مناطق إقامة الوحدة.
    También es importante que todos los Estados se esfuercen en alcanzar la ratificación universal del Tratado sobre la no proliferación con miras a reforzar la seguridad en regiones problemáticas como el Oriente Medio. UN ومن المهم أيضا أن تعمل جميع الدول على التصديق على معاهدة عدم الانتشار على مستوى العالم، بهدف تعزيز الأمن في مناطق القلاقل، كمنطقة الشرق الأوسط.
    La persistencia de conflictos, congelados o activos, en particular en Oriente Medio, el Iraq, el Sudán, el Afganistán y la región africana de los Grandes Lagos, así como el surgimiento de nuevos focos de inseguridad en algunas regiones, como el Cuerno de África, plantean problemas ante los cuales las Naciones Unidas no pueden permitirse el lujo de desentenderse. UN فاستحكام النزاعات، المجمدة منها والنشطة، بما فيها تلك الموجودة في الشرق الأوسط والعراق والسودان وأفغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى، فضلا عن نشوء مصادر جديدة لانعدام الأمن في مناطق تشمل القرن الأفريقي، يسبب تحديات لا تستطيع الأمم المتحدة أن تظل غير مبالية بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد