ويكيبيديا

    "الأمن لجميع مواطنيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la seguridad de todos los ciudadanos
        
    • seguridad de todos sus ciudadanos
        
    9. Con arreglo al artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. UN 9- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي للحكم " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    En ella se establece que el " Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. UN إذ ينص هذا النظام على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, el " Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. UN وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    La estrategia actual de la MONUC consiste en asegurar que los agentes regionales sigan participando el proceso y, al mismo tiempo, en alentar al Gobierno de la República Democrática del Congo a asumir el control de su territorio y garantizar la seguridad de todos sus ciudadanos. UN وتستند الاستراتيجية الحالية للبعثة إلى كفالة إبقاء الجهات الفاعلة الإقليمية منخرطة في هذه العملية، والعمل في الوقت نفسه على تشجيع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على السيطرة على أراضيها وضمان الأمن لجميع مواطنيها.
    - La Ley fundamental de gobierno, por la que se dispone que el Estado velará por la seguridad de todos sus ciudadanos y de todos los residentes en su territorio y no se arrestará ni detendrá a nadie ni se coartará su libertad, salvo conforme a lo dispuesto por la ley (art. 36). UN - النظام الأساسي للحكم في المادة 36 التي تنص على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " .
    7. La fuente cita la legislación nacional pertinente que, en su opinión, se ha infringido, en particular el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, que dice: " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. UN 7- ويتابع المصدر ذاكراً القوانين المحلية ذات الصلة التي تمت، في رأيهم مخالفتها، لا سيما المادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم التي تنص على أن الدولة " توفر الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    7. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de toas las personas residentes en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 7- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    10. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas residentes en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 10- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام القانون " .
    6. A tenor de lo dispuesto en el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 6- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN فالمادة 36 من النظام الأساسي للحكم تنص على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلاّ بموجب أحكام النظام " .
    42. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas residentes en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 42- وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في السعودية على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    El artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita establece que " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " .
    13. La fuente sostiene que el trato al Sr. Shaqibel contraviene la legislación nacional de la Arabia Saudita, en particular el artículo 36 de la Ley Fundamental de Gobernanza, que establece que " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. UN 13- ويدفع المصدر بأن المعاملة التي تلقاها السيد الشقيبل تتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما المادة 36 من النظام الأساسي للحكم التي تنص على أن " توفِّر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    De conformidad con el artículo 36 de la Ley Fundamental de Gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN فوفقاً للمادة 36 من القانون الأساسي السعودي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    La fuente alega que estos hechos constituyen una violación del derecho de la Arabia Saudita, en especial del artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, que dice: " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN ويدعي المصدر أن هذا الأمر ينتهك القانون السعودي، لا سيما المادة 36 من النظام الأساسي للحكم التي تنصّ على ما يلي " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز احتجاز أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    El Gobierno del Líbano, según una declaración del Primer Ministro Fouad Siniora en el Consejo de Seguridad el 21 de abril, reconoció " la obligación natural del Estado de ser el único garante de la seguridad de todos sus ciudadanos y residentes y el derecho del Estado a tener el monopolio sobre las armas y ejercer su plena autoridad en todo el país " . UN واعترفت حكومة لبنان، وفقا لبيان صادر عن فؤاد السنيورة، رئيس الوزراء، موجه إلى المجلس في 21 نيسان/أبريل بــ " واجب الدولة الطبيعي في أن تكون المصدر الوحيد لتوفير الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أرضها، وحقها في فرض احتكارها على الأسلحة وبسط سلطتها الكاملة على جميع أرجاء البلد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد