ويكيبيديا

    "الأمن والاستقرار العالميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad y la estabilidad mundiales
        
    • seguridad y la estabilidad del mundo
        
    • la seguridad y estabilidad mundiales
        
    La cooperación en materia de paz y desarrollo en la zona contribuiría a instaurar la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ومن شأن التعاون في هذه المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية أن يسهم في استتباب الأمن والاستقرار العالميين.
    Ninguna crisis regional ha tenido una repercusión más duradera o amplia en la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ما من أزمة إقليمية كان لها تأثير أبعد أو أوسع على الأمن والاستقرار العالميين.
    Si bien hay que reconocer que la seguridad y la estabilidad mundiales dependen cada vez más de los aspectos humanitarios, económicos y medio ambientales, no debemos restarle importancia a la dimensión militar y política de la seguridad. UN وفي حين أننا نسلم بأن الأمن والاستقرار العالميين يعتمدان بصورة متزايدة على الجوانب الاقتصادية والبيئية والإنسانية للتنمية، ينبغي ألا نقلل من أهمية البعدين العسكري والسياسي للأمن.
    La realidad de hoy es que los protagonistas principales, quizás con la mejor de las intenciones, siguen buscando medios diferentes para conseguir el mismo objetivo, que es el mejoramiento de la seguridad y la estabilidad mundiales en la era posterior a la guerra fría. UN والحقيقة في الوقت الحاضر هي أن الأطراف الفاعلة الرئيسية، تواصل ربما بأفضل النوايا، سعيها بطرق متفرقة من أجل تحقيق الغاية ذاتها، أي تعزيز الأمن والاستقرار العالميين في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    La realidad de hoy día es tal que los protagonistas principales, tal vez con la mejor de las intenciones, continúan utilizando medios diferentes para lograr el mismo fin, que es mejorar la seguridad y la estabilidad del mundo en la era posterior a la guerra fría. UN والحقيقة تتمثل في استمرار الأطراف الفاعلة الأساسية، وربما بأفضل النوايا، في اتباع وسائل متباينة من أجل تحقيق نفس الغاية، أي تعزيز الأمن والاستقرار العالميين في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    21. El Gobierno de Belarús acoge con satisfacción la firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia como un paso que contribuirá significativamente al fortalecimiento de la seguridad y estabilidad mundiales. UN 21 - وقال إن حكومته ترحب بالتوقيع على المعاهدة الجديدة الرامية إلى خفض الأسلحة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بوصفها خطوة من شأنها أن تسهم مساهمة كبيرة في تعزيز الأمن والاستقرار العالميين.
    La propagación de armas convencionales en una región particular y la falta de mecanismos eficaces de limitación y verificación podrían hacer peligrar la seguridad y la estabilidad mundiales. UN فانتشار الأسلحة التقليدية في منطقة ما، وعدم وجود آليات لتحديدها والتحقق منها أمر ينطوي على أخطار محتملة تهدد الأمن والاستقرار العالميين.
    La seguridad y la estabilidad mundiales dependen cada vez más de la realización de auténticos esfuerzos para mejorar la igualdad, la tolerancia, el respeto por la dignidad humana y el Estado de derecho. UN وأن الأمن والاستقرار العالميين يعتمدان أكثر من أي وقت مضى على الجهود الصادقة لتعزيز المساواة والتسامح والاحترام لكرامة الإنسان وسيادة القانون.
    El Iraq adoptó una actitud positiva al respecto, manifestando de esa manera su deseo de mostrar una nueva imagen a la comunidad internacional y de hacer una aportación constructiva al logro de la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ويؤكد العراق بموقفه الإيجابي إزاء هذه المسألة حرصه على أن يظهر أمام المجتمع الدولي بالصورة الجديدة والمسهمة إيجابيا في تحقيق الأمن والاستقرار العالميين.
    Contribuiremos a las misiones y operaciones de mantenimiento de la paz, que tienen como objetivo garantizar la seguridad y la estabilidad mundiales concretamente mediante nuestra continuada participación en las misiones de la Unión Europea en Kosovo, Bosnia y Herzegovina y el Afganistán. UN إننا سنساهم في بعثات وعمليات حفظ السلام التي تعمل من أجل ضمان الأمن والاستقرار العالميين وعلى وجه التحديد بمواصلة المشاركة في بعثات الاتحاد الأوروبي في كوسوفو والبوسنة والهرسك وأفغانستان.
    La Unión Europea está convencida de que un tratado relativo al comercio de armas sería una contribución concreta a la seguridad y la estabilidad mundiales. UN والاتحاد الأوروبيوهو مقتنع بأن إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة من شأنه أن يقدم إسهاما ملموسا في الأمن والاستقرار العالميين.
    Angola alienta los esfuerzos que realizan las organizaciones regionales y las Naciones Unidas en la solución de conflictos y el mantenimiento de la paz, a fin de garantizar la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وتشجع أنغولا الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة سعيا إلى تسوية النزاعات وحفظ السلام ولتأمين الأمن والاستقرار العالميين.
    Malta es parte en los principales tratados de no proliferación y considera que las Naciones Unidas y sus órganos creados en virtud de tratados contribuyen a la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ومالطة طرف في المعاهدات الرئيسية لعدم الانتشار، وتعتبر أن الأمم المتحدة وهيئاتها للمعاهدات تُسهم في تحقيق الأمن والاستقرار العالميين.
    En la difícil situación económica actual, el Gobierno de los Estados Unidos comprende que enfrentar la amenaza de la inseguridad alimentaria y la malnutrición global es un imperativo humanitario y moral que tiene repercusiones directas en la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وفي الفترات الاقتصادية الصعبة الحالية، تدرك حكومتها أن مواجهة انعدام الأمن الغذائي العالمي وسوء التغذية تعد ضرورة إنسانية ومعنوية، ولها تأثير مباشر على الأمن والاستقرار العالميين.
    No obstante, Francia sigue convencida de que solamente un proceso general, gradual y práctico permitirá hacer progresos reales, metódicos y constantes hacia el desarme, al tiempo que se mantiene la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ولكن فرنسا لا تزال مقتنعة بأنه لن يتحقق تقدم حقيقي ومنهجي ومطرد نحو نزع السلاح مع الحفاظ على الأمن والاستقرار العالميين إلا باتخاذ إجراءات شاملة وتدريجية وعملية.
    Al recordar, un año después, los horrendos ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, compartimos la pena y la conciencia dolorosa de las consecuencias de este odioso crimen para la seguridad y la estabilidad mundiales. UN إننا نتذكر، بعد مرور عام، الهجمات الإرهابية الشنعاء التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ونتشاطر الأحزان والمعرفة المؤلمة لآثار تلك الجريمة المروعة ضد الأمن والاستقرار العالميين.
    Australia considera que el contrabando y el tráfico de personas son problemas internacionales que amenazan a la seguridad y la estabilidad mundiales, por lo que merecen una mayor prioridad internacional, y exhorta a todos los Estados a que consideren la posibilidad de hacer una contribución suficiente, ya sea financiera o en especie, al llamamiento mundial de la Organización Internacional para las Migraciones. UN وقال إن أستراليا تعتَبِر تهريب الأشخاص والاتجار بهم مشكلتين دوليتين تهددان الأمن والاستقرار العالميين وينبغي إيلاءهما أولوية دولية أكبر. وهي تشجِّع جميع الدول على أن تنظر في تقديم مساهمة مالية أو عينية مناسبة لهذا النداء.
    Algunos Estados expresaron la opinión de que un proceso práctico paso a paso era la única manera de lograr avances reales en materia de desarme nuclear al mismo tiempo que se mantenían la seguridad y la estabilidad mundiales. UN 52 - أعربت بعض الدول عن رأي مفاده أن اتباع نهج تدريجي هو السبيل الوحيد لإحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح النووي ودعم الأمن والاستقرار العالميين.
    Frente al deterioro de la seguridad y la estabilidad mundiales tras los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, la comunidad internacional centra su atención en el papel de los instrumentos existentes que sirven de base para los regímenes de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN وفي مواجهة تفاقم حالة الأمن والاستقرار العالميين بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، يركز المجتمع الدولي اهتمامه على الدور الذي تضطلع به الصكوك الحالية التي تشكل أساس منظومات نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، وعدم الانتشار.
    Además, ello muestra la importancia de establecer una relación real de colaboración a fin de atender a las necesidades básicas de los niños y garantizar que la generación que se está formando esté en condiciones de desempeñar el papel que le corresponde a fin de mantener la seguridad y la estabilidad del mundo. UN كما أنها تشير إلى أهمية إقامة شراكة حقيقية بغية تلبية الاحتياجات الأساسية للأطفال وضمان أن يتمكن الجيل القادم من أداء دوره في الحفاظ على الأمن والاستقرار العالميين.
    21. El Gobierno de Belarús acoge con satisfacción la firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia como un paso que contribuirá significativamente al fortalecimiento de la seguridad y estabilidad mundiales. UN 21 - وقال إن حكومته ترحب بالتوقيع على المعاهدة الجديدة الرامية إلى خفض الأسلحة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بوصفها خطوة من شأنها أن تسهم مساهمة كبيرة في تعزيز الأمن والاستقرار العالميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد