Este importante documento internacional es el resultado de años de esfuerzos de muchos países y tiene importancia fundamental para la seguridad y la estabilidad en el mundo y para el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وهذا الصك الدولي الهام قد جاء نتيجة لسنوات كثيرة من الجهد المبذول من جانب كثير من البلدان وهو يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إلى الأمن والاستقرار في العالم وبالنسبة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
La cooperación con las Naciones Unidas es muy importante en las relaciones internacionales de Turkmenistán que celebra la interacción constructiva entre los miembros de la comunidad de naciones a la hora de crear enfoques nuevos y eficaces que tienen como objetivo preservar y mantener la seguridad y la estabilidad en el mundo y conseguir los objetivos de desarrollo sostenible de pueblos y países. | UN | ويحظى التعاون مع الأمم المتحدة بمكانة خاصة في علاقات تركمانستان الدولية. وترحب تركمانستان بالتفاعل البنَّاء بين أعضاء مجتمع الأمم في صياغة نُهج جديدة وفعالة لصون الأمن والاستقرار في العالم والحفاظ عليهما وتحقيق أهداف التنمية المستدامة للبلدان والشعوب. |
Mi país se adhirió al TNP para lograr la seguridad y la estabilidad en el mundo y, sobre todo, en el Oriente Medio. Sin embargo, el hecho de que Israel haya continuado su política nuclear empujará a la región hacia una carrera de armamentos y pondrá en peligro su estabilidad y seguridad. | UN | وقد انضمت إليها بلادي بهدف تحقيق الأمن والاستقرار في العالم وفي منطقة الشرق الأوسط على وجه الخصوص، إلا أن استمرار السياسة النووية الإسرائيلية سيدفع بالمنطقة إلى سباق تسلح ويعرض أمنها واستقرارها للخطر. |
Si se prolonga mucho más, es probable que también tenga profundas consecuencias para la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وإذا ما طال أمد الأزمة، فمن المرجح أن يكون لها أيضا آثار عميقة على الأمن والاستقرار في العالم. |
Las relaciones de asociación e interacción estratégica entre los dos países tienen una importancia fundamental como factor principal de las relaciones internacionales para el futuro de la política mundial, la preservación de la paz y el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وتتسم علاقات الشراكة والتفاعل الاستراتيجي بين البلدين بأهمية كبيرة بوصفها عنصرا رئيسيا من عناصر العلاقات الدولية لصالح السياسات العالمية والمحافظة على السلام، وصون الأمن والاستقرار في العالم. |
En la era moderna, el terrorismo se ha convertido en un flagelo transcontinental que desestabiliza las relaciones internacionales y amenaza la seguridad y la estabilidad del mundo. | UN | وقد تحول الإرهاب في العصر الحديث إلى آفة عابرة للقارات، تربك العلاقات الدولية وتهدد الأمن والاستقرار في العالم. |
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يواصل تعاونه الوثيق مع جميع الشركاء الدوليين المهتمين بغية تعزيز الدور القيادي للمنظمة في منع وتسوية الصراعات ولتعزيز فعاليتها بما يخدم استتباب الأمن والاستقرار في العالم. |
La formulación de garantías de seguridad a los Estados que son Partes en el TNP y no poseen armas nucleares es un importante instrumento para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وسيلة مهمة لتعزيز الأمن والاستقرار في العالم. |
Desde principios del decenio de 1990, Túnez ha estado a la vanguardia de los países que destacaron los peligros del terrorismo y sus repercusiones negativas para la seguridad y la estabilidad del mundo. | UN | وكانت تونس سباقة منذ بداية التسعينات في التحذير من مخاطر الإرهاب ومن تداعيات هذه الظاهرة على الأمن والاستقرار في العالم. |